Оставьте меня на вторых ролях! - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Гришаева cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оставьте меня на вторых ролях! | Автор книги - Маргарита Гришаева

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

- Тео, да ты настоящий жук! – возмутилась я, ткнув его кулаком в плечо, но в ответ получила лишь смешок. – Дело же во всем не в официальности было, не так ли?

- И в ней в том числе, - не согласился мужчина. – Но не буду спорить, что я предпочел обрубить тебе все пути отступления. Прости, Лизетта, но ты порой слишком непредсказуема, так что я решил подстраховаться.

- Ну и ладно, - фыркнула я. – Мне же лучше. Из нас двоих это мне стоило волноваться, что ты передумаешь. Но со вдовствующей герцогиней будешь разбираться сам, - чутье подсказывало мне, что старушка столь скоропалительной и крепкой помолвке не будет рада.

- Не волнуйся, я смогу убедить мать, - пообещал он мне, прежде чем подарить нежный поцелуй.

И я поверила…

Зря между прочим! Потому как буквально через несколько часов после его ухода, ближе к ужину, герцогиня Клаверси пожаловала портить мне аппетит.

Нет, в целом-то визит был вполне ожидаем. Правда, я надеялась, что герцог сможет уговорить старушку воздержаться от скандалов. Но видимо, или он оказался слишком занят, чтобы провести разъяснительную беседу или же недостаточно убедителен. В любом случае итог в том, что мне опять придется выслушивать гадости. И теперь-то точно деньги предложат, лишь бы не позорила ее мальчика. Впрочем, теперь я уже определилась, что делать - деньги возьму. А потом честно скажу, что отдам обратно Теофрену в герцогскую казну. Ибо нечего добро разбазаривать на взятки всяким сомнительным девицам.

В гостиную, где меня дожидалась нежданная гостья, зашла вместе с горничной. Оскорбления оскорблениями, а чай предложить положено. Взаимно раскланявшись, мы в молчании дождались, пока прислуга сноровисто расставит фарфоровые чашечки. А после ее ухода уставились друг на друга.

Честно говоря, герцогиня выглядела странновато. Если бы я не знала, кто она, то решила бы, что леди нервничает. Неужели, ее так беспокоит мысль, что имя Клаверси свяжут со скандальной писательницей? Тогда здесь скорее гнев должен быть, а не волнение.

- Скажите, Лизетта, - наконец подала голос леди, - это слухи… это правда? - и взгляд, полный сомнений, на меня.

Можно было бы и соврать… но лучше не стоит.

- Да, я пишу книги, - немного раздраженно признала. Ну серьезно, что здесь такого страшного-то? Не кровищу пишу, не политику и не эротику, так чего все так переполошились?

Вот и герцогиня, услышав мое признание, как-то изменилась в лице и, подскочив с диванчика, нервно прошлась по комнате.

Так, что-то она слишком остро реагирует… Вообще, леди-то в возрасте, а вдруг от переживаний сердце прихватит… Надо было попросить какой-нибудь успокаивающий сбор заварить. Взгляд невольно упал на расставленный сервиз на столе и тут…меня пробрала ледяная дрожь…

Зря я попросила сразу чая принести… Как же я могла забыть про еще одно распространенное клише — стакан воды, выплеснутый в лицо! А воды-то у нас и нет - только обжигающе горячий чай! Черт возьми, если леди, посчитав свою семью оскорбленной, решит плеснуть мне кипяточком в лицо…

Герцогиня резко остановилась прямо у столика.

А-а-а-а-а… неужели?

- Лизетта, - серьезно начала она, а я напряглась, готовясь уклоняться от кипятка, - я должна перед вами извиниться…

Эммм… что?

- Мне так неудобно, что я наговорила вам всего, - явно переживая, сумбурно изъяснялась леди, а я все никак не могла взять в толк, чего же это происходит. - Меня оправдывает лишь то, что я действительно считала, что вы оба совершаете ошибку. Лизетта, вы очень молоды, и мне казалось, что вы идеализируете брак. Я тоже была молода и выходила замуж по любви. Тем горше позднее было осознание правды, - печально вздохнув, леди приземлилась обратно в кресло.

Ого, ого-го… Я ожидала многого, но уж точно не извинений и откровений.

- Мой брак сложно было назвать счастливым, но мне казалось, что мы с мужем хотя бы уважали друг друга. Но после его смерти мне открылась вся глубина его предательства… и это было тяжело. Мне не хотелось, чтобы Теофрен повторил нашу судьбу, - отведя взгляд, герцогиня словно погрузилась в свои размышления и переживания того времени.

Да уж, представляю, как нелегко ей было узнать, что у мужа оказался ребенок на стороне.

- Признаться честно, именно ваши книги вернули мне радость жизни, - огорошила меня внезапным признанием герцогиня.

Чего? Она читала мои книги?!

Сейчас леди смотрела на меня вовсе не с презрением или неприятием. Во взгляде ее виднелась признательность и… теплота?

- Именно ваши истории заставили меня вновь поверить, что любовь, преданность и верность все же существуют в нашем мире. Хотя мне и удивительно узнать, что автор столь глубоких книг окажется так молода, - достался мне одобрительный взгляд.

- Б-б-благодарю за теплые слова, - неуверенно пробормотала я в ответ.

Нет, серьезно? Суровая герцогиня на досуге почитывает бессмысленные и беспощадные женские романы и считает их глубокой литературой?

Хм… хотя не мне придираться к чужому вкусу. Я-то их вообще пишу.

- Лизетта, когда я увидела вас впервые, то решила, что вы молоденькая недалекая девочка, вцепившаяся в моего сына в надежде на богатую и благополучную жизнь, - посерьезнела леди.

Признаться, я бы обошлась и без этих откровений. Большое спасибо называется. Скорее всего, после объявления нашей помолвки практически весь высший свет будет думать так же. А я бы прекрасно прожила и без этого знания. Но ладно, раз уж свекровь таким образом пытается выдать свое одобрение, пусть с ним.

- Я признаю, что не дала себе труда хотя бы постараться узнать вас поближе и судила поверхностно. И пусть я все еще плохо с вами знакома, но все же ваши книги дают возможность понять кое-что о вас, - продолжила каяться леди Клаверси.

Хотелось мне, конечно, вякнуть, что неправильно переносить мысли и чувства персонажей на автора… Стивена Кинга на них не хватает… Но умнее будет промолчать и заполучить свекровь на свою сторону. В конце концов, по отношению к Теофрену я и правда рассчитываю на долго и счастливо, как в своих книгах.

- Я полагаю, что вы весьма вдумчивая и разумная молодая леди, и в своем возрасте уже размышляли о сложностях брака и взаимоотношений в семье. Поэтому я признаю, что была неправа в своих первоначальных суждениях. Теперь я понимаю, что сумел разглядеть в вас мой сын. И искренне считаю, что вы сможете стать ему хорошей парой, - и герцогиня улыбнулась мне.

Черт возьми, суровая леди Клаверси не только одобрила наш брак, но и улыбнулась мне! Неужели, это и есть суперсила главной героини? Теперь и я буду всем нравиться?

Хотя все мне не нужны. Достаточно будет Теофрена, моей семьи и друзей.

- Леди Клаверси, ваше одобрение очень ценно для меня, - со всей возможной вежливостью склонила я голову. - Надеюсь, что и в будущем я не разочарую вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению