Переплетенные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Ада Николаева cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переплетенные судьбы | Автор книги - Ада Николаева

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

«Ага, — сразу подумалось. — Только не в тех местах».

Наставник заметил, как мы шушукаемся и громко произнес:

— Теперь делимся на пары, будем отрабатывать удары. Бьёрк со мной, Лилиан с Дагом.

Я встала напротив Дага в боевую стойку, крепко сжимая в руках тренировочный меч. Я немного волновалась, мне не хотелось опозориться и предстать перед ним рохлей.

— Даг, только не переусердствуй, — добавил наставник. — Ты все-таки в паре с леди.

Начался поединок. Даг очень уверенно размахивал клинком, а я лишь защищалась. Он внемлил просьбе наставника: его удары были очень схематичными и показательно слабыми. Поначалу. Всего через минуту он вошел в кураж и принялся сечь мечом как одержимый. Его удары сбивали с ног, в руки отдавало сильной вибрацией, от чего я несколько раз чуть не выронила клинок на землю.

— Даг! — закричал наставник. — Я что тебе сказал?!

Я отвлеклась на звонкий голос Мэлмора и всего на мгновение бросила взгляд в их в Бьёроком сторону. Периферическим зрением я заметила клинок Дага, который несся прямо на меня. Я отклонилась, но меч зацепил мою просторную рубаху для тренировок. Клинок был тупым и не порезал ее, но зацепился и распустил на ней завязки, частично обнажив грудь.

— Ого! — восторженно воскликнул Даг с глупейшим выражением на лице, а после громко рассмеялся.

Я начала быстро поправлять завязки, а наставник гневно прошипел, идя на встречу к моему обидчику:

— Ты совсем болван?! Я что тебе сказал?! Чтобы ты следил, с какой силой замахиваешься. Ты же в ответ атаковал отвлекшуюся Лилиан. А если бы ты ее покалечил? Тренировочным мечом тоже можно ранить. Давай сюда клинок!

Но не успел наставник забрать у Дага меч, как на того напал Бьёрк. Мальчики оба неплохо управлялись с оружием, но Бьёрк был подвижнее. Даг же прекрасно отклонял все удары, но чувствовалось, что он почти выдохся, выложившись по полной еще на мне. Пухлый парень сильно вспотел и начал пятиться назад, но Бьёрк продолжал яростно размахивать клинком. Наставник не торопился их разнимать, видимо считая, что Даг заслуживает побыть на моем месте, без конца отступая и защищаясь.

Мне было приятно, что Бьёрк заступился за меня и бросился в атаку, пусть даже с ненастоящим мечом. Однако слезы, подкатившие к глазам, не позволили досмотреть поединок до конца. То ли от стыда, то ли от того, что за меня вступились, мне захотелось разреветься. Не сумев подавить это желание, я убежала подальше отсюда.

* * *

Я сидела у старого клена, вытирая руками слезы. С одной стороны, мне не хотелось, чтобы кто-то меня нашел, а с другой — я выбрала место, где меня точно будет искать Бьёрк. Его утешений мне хотелось так же сильно, как и побыть одной.

— За что мне такой сын достался? — послышалось неподалеку.

Я выглянула из-за древа и увидела Альфрика с Дагом, которые ушли вглубь сада, чтобы поговорить наедине.

— Я так и знал, что ты все испортишь, — продолжал ругать сына седобородый мужчина.

— Ты сказал тренироваться, я и тренировался, — бубнил в ответ парень.

— Какая же ты бестолочь, я же тебе объяснял для чего мы сюда едем, чтобы ты подружился с дочерью Эймариуса. Избранник Лилиан унаследует клан Дей, глупая твоя голова. Хорошо, что еще есть время, попробуешь через пару лет, как поумнеешь, а сейчас иди и извинись перед девушкой.

— Хорошо, — без энтузиазма в голосе согласился Даг.

— Искренне, я не хочу портить отношения с Эймариусом.

— Ладно.

— Идем, принесешь свои извинения Эймариусу, а как объявится Лилиан, то и ей.

— Да понял я, — раздраженно выпалил парень, и оба ушли по направлению к поместью.

Я снова осталась наедине с собой. Слезы на ресницах высохли, и я успокоилась. Словесная порка, адресованная Альфриком Дагу, отвлекла меня от жалости к себе. Услышав, как парню досталось за его неподобающее поведение, я поняла, что отмщена и не была намерена дальше грустить.

— Лили? — послышался знакомый голос. Я обернулась и увидела крадущегося ко мне Бьёрка. — Можно сесть рядом?

— Конечно.

Он опустился на траву, оперся спиной на ствол могучего дерева и заговорил:

— Зря ты недосмотрела, как я отделал этого пухлощекого переростка.

— Ты победил?! — обрадовавшись, спросила я.

— Можно и так сказать, он совсем запыхался. Жаль, что нас вскоре разнял наставник, так и не дав закончить.

— А что было после поединка? — поинтересовалась я.

— Мэлмор отвел Дага к его отцу, рассказать, как тот чуть тебя не покалечил, а я отправился на твои поиски.

— Спасибо, — я прислонилась к плечу Бьёрка своим плечом. — Ты мой герой.

Парень потянулся ко мне и попытался поцеловать в губы, попав вскользь в щеку. Это был неуклюжий и короткий поцелуй, не вызвавший никаких эмоций, оставив только неловкий смех двух подростков. Хотя впоследствии я все равно засчитала его нашим первым с Бьёрком поцелуем.

— И что это тут происходит?! — раздался сердитый голос отца.

Я резко вскочила на ноги и пропищала:

— Ой…

— Что ты ойкаешь, Лили? — строго спросил он. — Этого я и боялся, что оставив Бьёрка у нас, вы начнете обжиматься на каждом углу! Ты Лилиан Дей — женщина благородного происхождения, наследница уважаемого клана. Хочешь запятнать честь своего отца, ведя себя как распутная девка?

— Мы не обжимаемся… — опустив глаза, выдавила я. — Такого никогда не было, клянусь! То есть сейчас было, но до этого — никогда!

— Разберусь с этим позже, а сейчас идите оба за мной, — отец продолжал недовольно шипеть. — Сын Альфрика хочет принести тебе свои извинения.

— Хорошо, — я не стала спорить, а Бьёрк и вовсе молчал, боясь открыть рот.

Пристыженные мы волоклись за отцом к дому, где у парадного входа нас ожидали Альфрик с Дагом.

* * *

— Лилиан, ты в порядке? Этот невежа тебя не покалечил? — спросил меня Альфрик.

— Нет, все хорошо, — отстраненно ответила я, думая совсем о другом.

— Он хочет тебе кое-что сказать, — Альфрик грубо схватил сына за рукав и подтащил ко мне.

— Прости меня, — заговорил Даг. — Я повел себя грубо и некрасиво, а должен был обходиться с тобой как с леди.

— Извинения приняты, — произнесла я, едва дослушав.

— Это все? — поинтересовался Альфрик у сына, пихнув того в плечо.

— Нет, — продолжил Даг. — Я обещаю, что впредь буду вести себя достойно и надеюсь, что ты окажешь мне честь и позволишь продолжить наше с тобой общение.

— Да, конечно, — все также отстраненно отвечала я, поглядывая на своего отца.

Он о чем-то говорил с Бьёрком, а потом они вместе направились в дом. Я хотела рвануть за ними, но отец обернулся и произнес:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению