На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючками
и палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон.
— И что, позвольте спросить, все это значит? — возмутилась
Минерва.
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
— О Боже, — сказал я. — Это моя жена!
— Ваша жена! — воскликнула Минерва.
— Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? — спросил
я. — И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
— Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь
роман с богатой женщиной в Лас-Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив
в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
— Вы никогда не говорили мне, что женаты.
— Вы и не спрашивали, — возразил я. — Вы же утверждали, что
вы гадалка. Вы рассматривали мою руку.
Разве вы не смогли этого прочесть?
— Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, — обиделась она. —
Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
— Что она собирается делать с магнитофонной записью? —
спросила Минерва.
— Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на
бракоразводном процессе.
— Но я ничего не сделала.
— Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет
Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно
для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода.
— О Боже! — воскликнула Минерва. — Черт бы побрал все эти
неприятности!
Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила в
трубку:
— Марвин… я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, о
котором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. — Бросив на меня сердитый
взгляд, она продолжала: — По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка.
Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда.
Правильно. Немедленно. — Положив трубку, она повернулась ко
мне: — Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вами
откровенна.
Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочу
получить эти доказательства.
— Откуда вы знаете об их существовании?
— Ну… я это знаю, и все.
— Я полагаю, это — вещественные доказательства?
Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась от
сильного толчка.
В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса.
— А ну, Шустрик, — сказал он.
— Давай собирайся!
— Куда?
— В Лос-Анджелес… Кто эта дама?
— Миссис Бэджер, — галантно произнес я, — разрешите
представить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полиции
Лос-Анджелеса.
Минерва застыла на месте.
— Точно, — пробормотала она, но потом взяла себя в руки и
холодно кивнула. — Доброе утро, сержант Селлерс.
Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал:
— Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер.
— Сюда направляется ее адвокат, — вставил я. — Думаю, вы с
ним уже встречались. Его фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса.
Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
— Давай, Шустрик, — уже настойчиво повторил сержант, — мы
уезжаем.
— Как? — спросил я.
— Специальным рейсом. Мигом долетим.
— Куда? В Денвер?
— В Лос-Анджелес, — покачал головой Селлерс.
Он сунул свою сигару в рот.
— Я все равно докопаюсь до правды, даже если придется
поставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится.
Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она не
предоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию,
где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этот
раз она у меня не отвертится.
Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будто
мелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы.
Немного подумав, я спросил у Селлерса:
— Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат?
— Мы пойдем сейчас, — ответил Селлерс. — Понял?
Немедленно!
И мы вышли.
Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос с
пристрастием, но он только молча жевал свою сигару.
— С какой стати вы меня сюда притащили? — спросил я наконец,
любуясь сверху аэропортом Лос-Анджелеса.
— Я возвращаюсь в рамки юрисдикции, — объяснил он. — Надо
будет, Денвер с Лас-Вегасом сами ко мне приползут. Больше я туда ни ногой.
— Что вы хотите?
— Еще не знаю, Шустрик, — чистосердечно признался он. — Ты
мне нужен, но я пока не знаю, что с тобой сделаю. Может, ты мне и друг и ведешь
со мной честную игру. Если это так, я тебя отпущу. А может быть, ты вообразил,
что сумеешь провести меня. В таком случае тебе не сдобровать. — Селлерс вынул
изо рта сигару и ткнул ею в меня. — Если же это ты все затеял, то, черт возьми,
я постараюсь здорово испортить тебе жизнь. Потерей лицензии ты у меня уже не
отделаешься. Тут можно и за решетку угодить.
— А за что меня арестовали в таком случае? И что мне делать
дальше?
— Я хочу все время знать, где ты находишься, — сказал
сержант. — Можешь отправляться домой. Можешь пойти на работу. Можешь повидаться
с любимой девушкой. Но куда бы ты ни пошел, я должен точно знать твое место
пребывания. И если ты думаешь, что я шучу, то попробуй скрыться и посмотри, чем
это кончится.
Запомни: ты должен быть в моем распоряжении в любое время
дня и ночи.
— О'кей, — согласился я. — Я буду дома.
Добравшись до своей квартиры, я позвонил в Лас-Вегас и
попросил к телефону Элси. Мне сообщили, что она съехала. Тогда я позвонил
Минерве Бэджер, но ее телефон не отвечал. Третий звонок был в Денвер, Алтингу
Бэджеру. Мне ответили, что его нет на месте.