Глава 19
Газетные заголовки гласили:
ДАМА ИЗ ВЫСШЕГО ОБЩЕСТВА В ДЕНВЕРЕ СОЗНАЕТСЯ В
НЕПРЕДУМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ ШАНТАЖИСТА
И ниже:
ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА БЛЕСТЯЩЕ РАСКРЫЛА УБИЙСТВО,
СОВЕРШЕННОЕ В КОЛОРАДО
В обширной статье обстоятельно изглагались подробности
расследования смерти шантажиста и говорилось о том, что ничего не подозревавшие
свидетели сбили полицию со следа, указав ей регистрационный номер машины,
которая, как выяснилось позднее, находилась в другом штате, а также живописали
характер «работы» женщины, известной как Тесси-акробатка, которая по
счастливому стечению обстоятельств выбрала для своего акробатического трюка
именно эту машину. С помощью этого несложного мошенничества она долгое время терроризировала
страховые компании.
Далее в статье говорилось о том, что водитель данной машины
предпочел урегулировать «инцидент» вне стен суда и при сложившихся
обстоятельствах не выразил желания привлекать к суду Тесси-акробатку за
получение денег обманным путем.
В газете также упоминалось, что Фрэнк Селлерс отдал должное
местному сыскному агентству «Кул и Лэм», которое оказало серьезную помощь в
раскрытии этого запутанного дела.
Полиция Колорадо занимается расследованием причин смерти
шантажиста, но вызывает сомнение, что богатая женщина с огромными связями будет
привлечена к суду, так как полиция считает, что смерть наступила в результате
простого стечения обстоятельств.
Муж женщины, один из важных и влиятельных бизнесменов
Денвера, вступился за нее. И хотя супружеская пара находится в процессе
развода, было достигнуто взаимовыгодное решение о разделе имущества и даже
возникли разговоры о возможном примирении.
Полиция Денвера, довольная тем, что в конце концов был
пролит свет на эту загадочную смерть, также установила, что убитый имел
непосредственное отношение к целому ряду гнусных вымогательств…
— Дональд! — воскликнула Элси, читавшая газету через мое
плечо. — Ты — чудо!
Зазвонил телефон.
Элси сняла трубку:
— Офис мистера Лэма. Он сейчас занят… Минуточку. — Она
протянула мне трубку. — Это Колтон Эссекс, — сказала она.
— Привет, Эссекс, — сказал я.
— Видели газеты? — спросил он.
— Как раз читаю.
— Все в порядке?
— Лучше не придумаешь. Я вижу, что Бэджеры собираются
воссоединиться.
— Совершенно верно.
— В таком случае, что стало с другой женщиной?
— У нее тоже все хорошо. Она получила приличный гонорар за
сотрудничество, хотя рассчитывала на большее. Но всех денег не заработаешь! Как
бы там ни было, я присматриваю за ней… вы меня понимаете.
— Да, я понимаю, что вы имеете в виду.
На другом конце провода воцарилась тишина.
— Вы надежно спрятали мистера Бэджера?
— Черт! — ответил адвокат. — Через пять часов после того,
как вас взяли в Колорадо, он уже был в Мехико-Сити. За кого вы меня принимаете?
— За хорошего адвоката, который, по его же собственным
словам, не привык работать за гроши.
— Об этом я как раз и хотел поговорить с вами, — заметил
Эссекс. — Я думаю, что миссис Бэджер сможет избежать обвинения в Колорадо, но
ей потребуется для этого все влияние мужа, а также отсутствие дополнительных
доказательств, которые… хм… могут появиться. Мистер Бэджер считает, что вам
необходимо отправиться в длительный отпуск, где вас не беспокоили бы телефонные
звонки и где вас не будут отвлекать разговорами на щекотливые темы. Мне
поручено перевести на ваш счет пятьдесят тысяч долларов, которых вполне хватит
на хороший долгий отпуск. Вам, конечно, захочется взять с собой вашу
секретаршу?
— Вы хотите отправить нас туда, где нас не сможет допросить
полиция Колорадо? — спросил я.
— Я этого не говорил, — поспешно ответил Эссекс. — Это вы
сказали.
— Большое спасибо.
— Вам следует отправляться немедленно, — продолжал он.
— Я никогда не тяну с отпуском, — сказал я, — но в данный
момент не могу бросить дела.
— Мы на это и не рассчитываем, — возразил адвокат. — Ваша
секретарша сможет заниматься теми бумагами, которые будут передавать вам в
Акапулько. Возьмите ее с собой. Обязательно возьмите.
Я положил трубку.
Элси, которая слышала весь наш разговор, посмотрела на меня
изумленными глазами, прошептав:
— Пятьдесят тысяч долларов! О Боже, что скажет Берта, когда
услышит об этом?
— Я хорошо знаю, что она скажет: «Тысяча чертей! Никак не
могу понять эти проклятые сексуальные дела. Сначала мы вытаскиваем нашего
клиента из грязи, в которую он угодил благодаря стараниям своей супруги, а
затем он снова с ней сходится. Секс выше моего понимания». Вот что скажет
Берта, а ты давай выясняй расписание рейсов на Мехико-Сити и Акапулько. Для
начала мы летим в Тихуану, а дальше видно будет.
— Дональд, я… то есть ты, правда…
— Ты же слышала, что сказал адвокат.
— Но мне нужно время, чтобы собраться… О, Дональд, я ужасно
смущена.
— Собираться некогда, — сказал я. — Мы идем на стоянку,
мчимся в аэропорт и летим в Тихуану. Вот и все.
Пусть Эссекс сообщит Берте о том, что мы благополучно
покинули страну. У нас очередная командировка, и нам просто необходимо
встретиться с нашим клиентом.