— Ну и как — смогли опознать?
— Запросто.
— Среди других?
— Обычное дело, — сказал он, ухмыльнувшись. — Ставят ее в
шеренгу промеж других, но только заранее показывают мне ее отдельно. Полиция на
такие штучки хитра. Дают вам взглянуть на человека, которого им надо, чтобы вы
опознали, а потом вы его видите в общем ряду.
— Вам, очевидно, приходилось уже этим делом заниматься?
— Не раз! Ну, может быть не так и много раз, но пяток
случаев наберется. Мы, таксисты, работающие в ночную смену, часто влипаем в
разные приключения.
Раза два меня грабили, потом приходилось опознавать
грабителей. Помню, однажды опознал я малого, который ткнул мне дулом пистолета
в спину и заставил мчаться с адской скоростью — он пытался смыться с места
преступления. Но у полицейских машин скорость выше, и они загнали нас в угол
без особых хлопот.
— А насчет вчерашнего, ну, насчет той девчонки, вы уверены?
— спросил я.
— Конечно, уверен, — сказал он. — В любой шеренге сразу бы
ее узнал. Ха! Она же меня по имени назвала, когда просила прислать за ней
машину.
— То есть как это ло имени?
— Да так, — сказал он. — Мы ведь близко знаем некоторых
девчонок, которые этим ремеслом занимаются. Они любят ездить со знакомыми,
надежными водителями. У них там быстро молва расходится, что вот этот водитель
— парень правильный. Вот и эта девчонка позвонила и попросила Германа — узнала,
недалеко ли я и могу ли ее доставить. Заплачу, говорит, сверх счетчика.
— А раньше вам приходилось ее возить?
— А-то как же! Я и раньше ее по этому адресу доставлял. Я…
Э, что за черт!
Сзади подкатила полицейская машина, ее красный прожектор
обдал ярким сверкающим светом левый борт нашего такси. Окли послушно прижал
такси к тротуару.
— Ну, что им опять надо? — пробормотал он.
Полицейский за рулем поставил свою машину рядом с нами.
Дверца открылась, и появился Фрэнк Селлерс.
— Так-так-так, — протянул он. — Сам Шкалик тут как тут и
прокручивает какой-то хитрый трюк. Не зря мне в голову пришла мыслишка, что он
должен где-нибудь крутиться поблизости, чтобы поломать нам все дело. Вылезай!
— А в чем, собственно, дело? Я взял такси и…
— Вылезай!
— Послушай, — сказал я. — Но…
Селлерс рывком распахнул дверцу такси, вцепился в отворот
моего пальто, чуть не оторвав его, и буквально выдернул меня из машины.
— Сколько там на счетчике, Герман? — спросил он.
— Пока что только доллар и десять центов.
— Следовательно, туда и обратно — два двадцать, — сказал
Селлерс, — плюс тридцать центов чаевых, итого — два с полтиной. Оплати малому
два с полтиной, Шкалик!
— Послушай, ты не имеешь права так со мной…
Селлерс открытой ладонью ударил меня сбоку по голове.
— Гони парню два с полтиной, — приказал он.
Я дал таксисту названную сумму.
— Двигай отсюда, — сказал Селлерс Герману Окли, — и впредь с
этим типом не разговаривай. Он — отрава.
Селлерс обождал, пока уедет такси, затем оглядел меня и
сказал:
— Надо бы навешать тебе по первое число. Ну, никак ты не
можешь не совать свой нос в чужие дела!
Я догадывался, что может быть дальше. Нужно было побыстрее
начать что-то говорить, чтобы он и вправду меня не избил.
— Если бы ты всякий раз давал мне возможность высказать мои
соображения и готов был внимательно меня выслушать, то ты куда успешнее
раскрывал бы убийства.
— Выслушать что? — презрительно переспросил он.
— Меня выслушать.
После некоторого колебания Селлерс сказал:
— Ладно, Шкалик, давай говори. А когда кончишь, я тебя
малость проучу, чтоб ты больше не влезал в полицейские расследования.
— Нас наняли работать телохранителями у Мэрилин Чилан, —
начал я. — Она была нашей клиенткой. Хотя счета оплачивал человек, пригласивший
нас.
— Знаю.
— Берте подсыпали снотворное, и она…
— Бога ради, Шкалик, расскажи что-нибудь новенькое. Не
морочь мне голову историями, которые я и так наизусть знаю.
Я, однако, продолжал:
— Человека, который нас нанял, зовут Джарвис С. Арчер. Он
служит в той же научно-исследовательской сталеплавильной компании, где работала
и Мэрилин.
— Знаю, знаю, — нетерпеливо прервал Селлерс.
— Прекрасно, а сейчас ты услышишь то, чего не знаешь. Это он,
Арчер, делал ей угрожающие телефонные звонки и посылал заказные письма с
вручением адресату.
— Конечно, он, обязательно он, — сказал Селлерс. — Он затеял
все это дело, чтобы обеспечить крошке алиби, я в этом не сомневаюсь, да вот
только доказать не могу.
— Я тебе помогу это доказать.
— Каким это образом?
— Я выследил Арчера после того, как он вчера ушел из
квартиры Мэрилин. Он заходил в две телефонные будки и оттуда звонил. Мои часы
точно сверены с телефонной «Службой времени. Я засек время. Тогда же Берта,
дежурившая в квартире Мэрилин Чилан, позвонила в „Службу времени“ и записала
ответ на пленку.
Время у меня и у нее совпало до секунды.
— Но ведь номер, по которому звонил Арчер, ты видеть не мог.
— Не мог, но в этом и нужды не было И без того все ясно —
звонки в квартире Мэрилин раздавались в точности в те же секунды, когда я засек
Арчера, звонившего из двух разных будок.
— Значит, ты сидел на хвосте у Арчера?
— Да.
— А зачем?
— Потому что, судя по его поведению, по тому, как они меняли
один телефонный номер на другой, не зарегистрированный, а звонки все равно тут
же возобновлялись, я заподозрил, что с Арчером дело не чисто. Она, должно быть,
сообщала Арчеру каждый раз новый телефонный номер, а он…
— И это тоже не новость, — сказал Селлерс. — Они с Арчером
играли в четыре руки. Прежде чем мы упечем ее за решетку, она у нас расколется
и покажет на Арчера как на соучастника убийства. На самом деле она нисколечко
не переживала из-за этих телефонных звонков или писем. Все это было
представлением, разыгранным специально для нас и для вас с Бертой, чтобы
получить липовое алиби.
— Не думаю, — сказал я. — Лично мне…
— Ну, а я вот именно так думаю. — сказал Селлерс. — А теперь
обожди-ка. Значит, ты ездил за Арчером?