Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

– Какой?

– Вчера вечером в разговоре с миссис Стонтон она выяснила, что в день убийства Фолкнера телефон в их доме не работал. Работал только аппарат, установленный в кабинете Стонтона.

– Она уверена в этом, Пол?

– Ей сказала об этом сама миссис Стонтон – что ей для каждого звонка приходилось заходить в кабинет. Она заявила, что рыбки ей совсем не понравились, и она предпочла бы не заходить в комнату, где они находились. У нее мурашки бегут по коже от взгляда этих черных глаз навыкате. Однако телефон в ее комнате не работал весь день, компания починила его лишь на следующее утро. Работал только телефон в кабинете, к которому подведена отдельная линия.

– Послушай, Пол, ты думаешь, что Стонтон сразу же разгадал мой замысел, когда я подошел к окну и раздвинул шторы?

– Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?

– Минуты четыре или пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Мы подождали еще немного. Конечно, он мог умышленно ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если бы он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.

– Итак, мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины, – сказал Дрейк. – А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?

– Все остальные рыбки были мертвы, только в той, которую я поднял с пола, теплилась жизнь.

– Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.

– Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, – произнес Мейсон задумчиво. – Я отчетливо его помню, а сегодня увидел на фотографии. Может, рыбка оставалась в этом куске, а потом выпрыгнула из него.

– В таком случае аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, – заметил Дрейк. – Может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.

– Интересно, рыбка может прожить так долго в таком маленьком объеме воды?

– Понятия не имею. Хочешь, чтобы я взял рыбку и провел опыт?

– Неплохая мысль, как мне кажется.

– Хорошо, я позвоню в агентство и попрошу поставить опыт с рыбкой.

Перри Мейсон взглянул на часы.

– Думаю, нам пора возвращаться и, главное, не падать духом. Вероятно, сегодня свидетельские показания будет давать и лейтенант Трэгг, а это – серьезный противник. На какую сумму Фолкнер профинансировал дело Стонтона, Пол?

– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк, открывая дверь кабинета. – Возможно, чуть позже я получу более подробную информацию.

– Не хотелось бы мне иметь в качестве партнера человека, подобного Фолкнеру, в деле разработки полезных ископаемых, – заметила Делла Стрит.

– И в любом другом деле тоже, – с жаром подхватил Дрейк.

Они медленно вернулись в здание суда.

В два часа судья Саммервил вновь открыл заседание. Рэй Мэдфорд с весьма самодовольным видом произнес:

– Прошу внести в протокол заседания, что мы передаем защите для ознакомления три журнала, найденные на полу ванной комнаты, в которой произошло убийство. Тщательно изучив фотографию места преступления при помощи увеличительного стекла, мы можем заверить суд, что журналы передаются защите именно в том порядке, в котором они были найдены на полу в ванной.

Мейсон взял предложенные журналы и сказал:

– Обращаю внимание суда на то, что верхний журнал, со странным полукруглым чернильным пятном на обложке, вышел из печати недавно, а остальные два – довольно давно.

– Вы считаете, что эти данные имеют значение? – с любопытством спросил Мэдфорд.

– Да, считаю.

Мэдфорд начал уже было задавать следующий вопрос, но вовремя спохватился и стал молча наблюдать за адвокатом, перелистывающим журналы.

– Следующим для дачи свидетельских показаний я хочу вызвать лейтенанта Трэгга, – объявил Мэдфорд. – И…

– Одну минуту, – прервал его Мейсон. – Обращаю внимание суда и государственного обвинителя на чек, найденный мной между страницами журнала, который был верхним. Это – чистый чек, совсем незаполненный, на котором стоит печать банка «Сиборд Меканикс Нейшнл».

– Этот чистый чек находился в журнале? – заинтересовался судья Саммервил.

– Да, ваша честь.

– Вы знали, что там лежит чек? – обратился судья к Мэдфорду.

– Кто-то упоминал, насколько я помню, о закладке в одном из журналов, – небрежным тоном ответил тот.

– О закладке? – переспросил Мейсон.

– Если это закладка, то хотелось бы узнать, на какой именно странице она находилась? – заинтересовался судья.

– На странице семьдесят восемь, – ответил Мейсон. – На которой напечатано продолжение любовной истории.

– Я абсолютно уверен, что эта бумажка не имеет никакого значения, – таким же небрежным тоном продолжал Мэдфорд. – Обычный банковский чек, который использовался в качестве закладки.

– Одну минуту, – прервал его Мейсон. – Снимали ли с этого чека отпечатки пальцев?

– Конечно, нет.

– Ваша честь, я хочу, чтобы этот чек проверили на наличие на нем отпечатков пальцев, – обратился к судье Мейсон.

– Вот сами и проверяйте, – отрезал Мэдфорд.

Глаза Мейсона выдавали волнение, но благодаря мастерству и выдержке, приобретенным в процессе многочисленных судебных схваток, в его голосе не слышалось и оттенка эмоций. Хотя он говорил громко и четко, что позволяло адвокату удерживать внимание аудитории, вроде бы даже не повышая голоса.

– Ваша честь, хочу обратить ваше внимание на то, что левый нижний угол чека представляет собой несколько своеобразный острый треугольник, – продолжал Мейсон. – Другими словами, чек был вырван из книжки по перфорированной линии, но в самом низу линия отрыва отклонилась, в результате чего на чеке остался маленький треугольный язычок.

– Такое происходит в половине случаев, когда я вырываю чек из своей книжки, – язвительно бросил Мэдфорд. – И означает только то, что чек вырвали в спешке и…

– Мне кажется, что обвинение не осознает значение находки, – прервал его Мейсон. – Если суд обратит внимание на книжку, представленную в качестве вещественного доказательства, в которой остался корешок чека, с указанной суммой «одна тысяча долларов», именем «Том» и тремя буквами «Г», «р» и «и», то заметит, что в нижнем правом углу корешка отсутствует треугольный кусочек бумаги. У меня появилась мысль совместить чек с корешком и определить, не этот ли чек был оторван от того корешка.

Лицо Мэдфорда оцепенело от ужаса.

– Давайте осмотрим чек, – резким тоном приказал судья.

– Ваша честь, позвольте напомнить вам, что с чеком нужно обращаться крайне осторожно, – сказал Мейсон. – Его следует брать за уголки, чтобы не испортить отпечатки пальцев, если таковые…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию