Падение Прайма. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Роман Афанасьев cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Падение Прайма. Том 3 | Автор книги - Роман Афанасьев

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

«Уцелевшие бежали, когда пали центры управления соперников, те, что были далеко, окраины».

Харр кивнул и быстро написал.

«Атаахуа. Тьюр».

«Они уничтожили друг друга» — вывел Корсо — «нужно быть осторожнее».

«Враг побеждает».

«Не верь никому. Присмотри за послом».

Харр кивнул и коснулся пистолета, торчащего из кармана.

— И что дальше, капитан Флин, — произнес он вслух. — Что нам делать?

— Ты берешь толстяка за руки, я за ноги, и тащим к остальным, — невозмутимо произнес Корсо. — В коридор. Там уже лежат двое. Потом перетащим в ближний распределительный узел, там оборудование с кондиционером, чтоб не грелось. В узле холодно. Оставим их всех там. В морозильник совать не будем, за сутки ничего с ними не случится.

— А потом? — со значением произнес Харр, приподняв бровь.

— Ну, мыть полы не будем, не до этого, — сказал Корсо. — Потом я попрошу вас помочь послу занять свое место в каюте. Он ослаб, ему нужна помощь. Ну и останьтесь с ним на время прыжка, вдруг Вакке плохо станет.

Харр кивнул, снова коснулся пистолета, дав знать, что понимает скрытый смысл, который Корсо вложил в последнюю фразу.

— А я найду еду для Суз и отправлюсь в рубку, — задумчиво произнес Корсо и обернулся.

Посол, сгорбившись, сидел за столом. Ему явно нездоровилось. Труп толстяка Сеффа лежал рядом со столом, и лужа его крови уже подбиралась к пятнам искусственной крови Суз. Ну и бардак.

— Ну, — бодро сказал Корсо. — Начнем!

И шагнул к покойнику.

Глава 10

Пространство неизвестно

Система неизвестна.

Разведывательный корабль КЛК07.


Экраны в рубке оставались выключенными, огни на пульте не горели. Весь корабль погрузился во тьму. Гробовая тишина нарушалась лишь едва слышным поскрипыванием поврежденной механики резервной вентиляции.

Роуз сидел в кресле пилота. Облаченный в легкий пилотный скафандр, он смотрел невидящим взглядом прямо перед собой, но ничего не видел. Его шлем валялся на полу, а отросшие волосы, сальные, давно не мытые, падали на глаза. Темнота обняла его. Перед взглядом Роуза вставали картины, полные огня, гнева и боли. Он все еще слышал их голоса — тех, кто совсем недавно сидел за его спиной. Кадж, Навид, Могул… Их голоса звучали в его памяти. И в тишине опустевшей рубки они казались оглушительными.

— Алекс, — тихо раздалось из личного коммуникатора. — Помоги мне.

Капитан Кляксы закрыл глаза. И открыл снова, моргнул, пытаясь отогнать липкую пелену. Медленно, осторожно, будто боясь расплескать воспоминания, он поднялся из кресла, повернулся, и на негнущихся ногах, как автомат, зашагал к выходу из рубки. Он смотрел прямо перед собой, не желая видеть опустевшие места. Эти пустые кресла — как дыры в его груди. Но он их увидел.

Сглотнув пересохшим горлом, Роуз вздернул голову, выдвинул вперед небритый подбородок и зашагал быстрей. Аккила. Ей нужна помощь. У него теперь осталась только она. Она.

Миновав пустую комнату отдыха, Алекс задышал ровнее. При мысли об Акке ему стало легче дышать. Комок в груди распался на ледяные хлопья, и он снова смог сделать глубокий вдох. Спускаясь по трапу к нижнему трюму, он уже настолько пришел в себя, что устыдился своей слабости. Он все еще капитан боевого корабля. Они все еще на задании. Клякса в режиме полной маскировки скользит по вражескому пространству, набитому кораблями-убийцами и лучами смерти. На них идет охота. А они ускользают, убегают, отступают, каждую секунду рискуя очутиться в перекрестье прицела. Обычный военный корабль не смог бы так долго водить за нос армаду врага. Но Клякса — даже подбитая, поврежденная, лишившаяся половины своих функций, — все еще лучший разведывательный корабль обитаемых миров.

У входа в трюм Роуз чуть замешкался. Он попытался привести в порядок свои мысли, отодвинуть все плохое, подумать о чем-то другом. Способности Акки его… Тревожили. Конечно, она говорила, что не может читать мысли, лишь какие-то образы и настроение, но мало ли. Не хотелось бы ее обидеть. Не нужно думать о плохом или печальном. А мысли, зараза, так и несутся вскачь…

— Заходи уже! — раздалось из комма, — я знаю, что ты торчишь за дверью!

Чертыхнувшись, Роуз шагнул в нижний трюм. Темный, с отключенным основным освещением, заваленный ящиками с припасами, запасными деталями и прочим барахлом, прихваченным с пиратской станции, трюм производил впечатление заброшенного склада. Свет шел только снизу, от терминалов Акки.

Она удобно устроилась на полу — прямо у двух сцепившихся скафандров, так и оставшихся лежать на железном покрытии. Они бросили их тут, сразу после старта, с трудом выбравшись из груд покореженного металла. Скафандр Роуза еще можно была восстановить, повреждения были в основном физическими. А вот скафандр Аккиллы проще было сжечь в огне маршевого двигателя. Чтобы в нем ни поселилось, оно явно представляло опасность. И огромную ценность — по словам майора.

Едва им удалось унести ноги от роя преследователей и замаскировать корабль, как Морайя отправилась в трюм. Тут она обустроила гнездо — окружила свой скафандр переносными терминалами и подключилась к нему, пытаясь разобраться в информации, которую украла у врага. Ни один терминал, разумеется, не был подключен к сетям корабля, все они были независимыми. Ни Роуз, ни сама Акка не желали пускать эту штуку в сеть Кляксы.

— Подержи, — потребовала Аккила, склоняясь над скафандром.

Она держала в руках два длинных гибких щупа, чьи концы уходили в недра развороченного железа. На другом их конце болтались пучки прозрачных волокон подключения. Сплетаясь друг с другом, они опускались на пол, и сливались с клубком других проводов.

— Снизу посмотри, — велела Акка, не отрывая взгляда от внутренностей брони. — Там где-то есть модуль подключения.

Роуз послушно нагнулся. Под ворохом тонких волокон действительно обнаружилась коробка с тысячей дырочек, в которых исчезали эти самые прозрачные нити.

— Вижу блок коннектора, — сказал он.

— Смотри внимательнее, — велела Аккила. — Сейчас один засветится. Выдерни его из крепления. Но не бросай, держи!

Один из сотни волосиков действительно чуть засветился. Роуз быстро выдернул него из гнезда и зажал в пальцах.

— Теперь второй, — быстро сказала Морайя. — И его держи!

Второй волосок капитан выдернул правой рукой и остался стоять на коленях, чуть ли не упираясь лбом в пол.

— Теперь поменяй их местами!

— Чего?

— Первый воткни в дырку второго, а второй в дырку первого! Быстро!

Роуз поискал взглядом пустые гнезда. К счастью, все они были заполнены — кроме двух, из которых он только что вытащил провода. Стараясь не дышать, и не дергаться, он осторожно выполнил поручение майора, с великим трудом запихнув тоненькие волокна обратно в гнезда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению