Падение Прайма. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Роман Афанасьев cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Падение Прайма. Том 3 | Автор книги - Роман Афанасьев

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я понимаю, — сказал Корсо и потушил окурок о стол. — Сделаю что смогу, чтобы убедить в этом самого посла Гостарума.

— Судя по организации его внутренних… наклонностей, — медленно произнес Илен. — Он не станет возражать. До встречи, капитан Флин.

Глаза посла закатились, голова откинулась, железный шлем глухо бухнул в стену. Корсо одним прыжком оказался рядом, разлепил золотистые ленты под подбородком посла и содрал с его головы золотой шлем.

Харр, спрятав пистолет, подошел ближе, вдвоем они отлепили от стены обмякшее тело посла и попытались поднять на ноги. Тот был безвольным и обмякшим, как тряпичная кукла.

— К столу! Тащите к столу! — крикнула подбежавшая Лакур.

Коджианка и Вентер подхватили обмякшего Вакку с одной стороны, Харр и Корсо — с другой. Вчетвером они все дружно потащили безвольное тело к столу. Там усадили посла на железный стул, и Корсо отвесил Гостаруму звонкую пощечину. Коджианка возмущенно вскрикнула, но Вакка мотнул головой и повалился вперед, на гладкую столешницу. Харр придержал его за воротник и посол сдавленно захрипел. Оплеуха, видимо, возымела действие — отступивший на шаг Корсо, посматривающий краем глаза на золотой шлем, оставшийся валяться на полу, заметил, как пациент засучил ногами.

Упершись руками в стол, Гостарум застонал и шумно сблевал на столешницу. Лакур и Вентер брезгливо отодвинулись, а Харр лишь придержал посла за плечо. Тот шумно вздохнул, помотал головой и утер рот черным рукавом прекрасного мундира. Потом обеими руками оттолкнулся от столешницы, развернулся на стуле и уставился на Корсо.

— Ну, — прохрипел он. — Чего вы ждете?

Глаза у посла были налиты кровью, щеки запали, на виске явно пульсировала жила, но в целом он выглядел достаточно живым.

— Жду вашего драгоценного мнения, посол, — медленно произнес капитан Хорька. — Вы ведь уже наш любимый руководитель, Вакка Гостарум? Или как?

Флин словно невзначай положил руку на пистолет, болтавшийся в кармане. Это движение не ускользнуло от Гостарума. Тот нахмурился и шумно откашлялся.

— Не валяйте дурака, Флин, — с усилием произнес он, не замечая, что Харр так и не отпустил его плеча. — Вы же видите, что нам попалось…

— Что именно нам попалось? — холодно осведомился Харр, сжимая плечо посла.

Гостарум поднял на него взгляд, нахмурился.

— Наше спасение, — сказал он. — Внезапное, чудесное спасение.

— Бог из машины, — медленно произнес старик.

— Вот внезапность и чудесность мне как раз и не нравятся, — сказал Корсо. — Эй, как тебя… Вентер! Ты же специалист по культуре? Слышал базар? Есть мнение, чего эта консервная банка такая общительная и балакает с нами так, будто ее сделали только вчера на заводе Союза Систем?

— Ну, тут возможны варианты, — протянул специалист по культурам, нервно пощипывая кончик уса, — в целом, если он общался с нашими предками, а потом ознакомился с большим пластом нашей культуры, скрытым в памяти посла Гостарума, то в этом нет ничего подозрительного. Конечно, мог поменяться язык, некоторые культурные аспекты, но базовые понятия культуры у гуманоидов нашего вида сохраняются с древнейших времен. Наши прадеды это не разумные лягушки и не осьминоги во фраках. Понимаете, капитан? Мы, вроде как, не сильно изменились. Такое свободное общение, пожалуй, свидетельствует о том, что этот Искин действительно принадлежал цивилизации наших предков. Если бы речь шла о полностью чужой цивилизации… Мы бы заметили.

— Ясно, — сказал Корсо. — Допустим. Кто-то заметил какие-то несоответствия, что-то подозрительное в разговоре?

— Чрезвычайно дружелюбный и услужливый, — тут же выдохнула коджианка. — А история об уничтожении звезд в ближайших районах кажется немного натянутой. Уничтоженные звездные системы и просто отсутствие звезд это две большие разницы.

— Но ваша служба, мадам, не изучала данный район, — заметил Харр.

— Это правда, — признала Лакур. — Эти районы малоизученны.

— Капитан, — медленно произнес Вакка, рассматривая свой испачканный рукав. — В сложившихся обстоятельствах, думаю, надо немедленно возвращаться на территорию Союза Систем. Если у этой… сущности есть возможность помочь нам в войне, или хотя бы информация, которая нам поможет, то наша миссия успешно завершена.

— Понимаю, — Корсо кивнул. — Если все это принять на веру, то тема ясная. Но, сдается мне, он выловил из вашей памяти историю о нашей войне, и теперь забивает нам баки, прикидываясь чрезвычайно полезным. Вы, кстати, посол, слышали о чем идет речь? Как это было?

Вакка помедлил, потом поднял на капитана взгляд. Глаза его подернулись легкой дымкой, дыхание ускорилось.

— Это было… необычно, — наконец сказал он. — Я все слышал и понимал. Более того. Я чувствовал… Я видел… часть его переживаний и размышлений. Он был честен и искренен. Меня окутывало желание уничтожить старого врага. Илен, кем бы он ни был, сталкивался раньше с этим противником. И полон ярости от того, что проиграл последнюю схватку. Это я ощущал очень хорошо.

— Вы способны ясно мыслить, посол? — напрямую спросил Харр, так и не убравший руки с плеча собеседника.

— Достаточно ясно, — мрачно отозвался тот. — Чтобы понимать, что тут происходит. Капитан Флин!

— Слушаю, — мрачно откликнулся Корсо.

— В сложившихся обстоятельствах приказываю вам немедленно доставить всех членов экспедиции в столичную систему Союза. Ммм… Ваш корабль технически способен это сделать? Есть какие-то проблемы с перелетом?

— Проблем нет, — сказал Флин. — После заправки на пиратской станции, все двигатели корабля готовы к работе. Контроль восстановлен. Отсюда придется сначала выбраться в район разведанных трасс. Это пара прыжков. Дальше проложить курс на четыре точки, по краю, подальше от активности. Расход топлива возрастет, но лучше держаться подальше от обитаемых систем. Срежем путь, пойдем под империй Минджу. Думаю, чуть меньше суток, семь прыжков, и мы будем в столичной системе. С сухими баками, но — будем.

— Верится с трудом, — сказала коджианка, — мы, конечно, уже проделали часть пути назад, когда ушли из Красного Лотоса, но…

— Ваши расчетные трассы, проложенные и рассчитанные столетия назад, не имеют ничего общего с нашими рассчитанными и проложенными трассами, — отрезал Флин. — Вы пользуетесь готовым кусками, вычислениями предыдущих контор, трижды перестрахованными, записанными в справочники. Ладно, для пассажирских транспортов это оправдано. А мы ходим по краю. Быстрота и экономия. Если я покажу вам сетку вычислений за прошлый месяц, пересчитанную пацанами из Красного Лотоса, вас удар хватит.

— Возможно, — пробормотала коджианка. — Я слышала о нелегальных трассах. Разве они не корректируются раз в год?

— Чаще, — сказал Флин. — Когда кто-то не проходит трассу и не возвращается из прыжка.

— Так, — произнес посол.

Гостарум попытался встать, но его ноги подкосились и он рухнул обратно на железный стул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению