Она покачала головой:
— Ты действительно, черт побери, везде успеваешь.
За это мне и платят, — скромно подтвердил я.
— Я про женщин, — сухо заметила Берта.
Отвечать не было смысла, посему я вышел из ее квартиры,
закрыв за собой дверь.
Глава 7
Дверь открылась почти мгновенно. Одетая в скромный костюм,
Лоррен Роббинс была сама деловитость.
— Привет, Дональд. Заходи. В чем дело?
— Эти дома, «Мирамар Апартментс». В них что, проживает вся
Колинда?
— Нет, а что?
— Тут живут мои знакомые.
— Кто?
— О, не так уж важно! — улыбнулся я. — Просто любопытно, что
почти все живут по этому адресу.
— Здесь самые шикарные квартиры для служащих девушек, —
объяснила она. — Новый современный дом, прекрасный сервис. Зимой тепло, а летом
работает кондиционер. И квартплата не самая высокая. Попасть сюда совсем не
легко. Огромная очередь желающих. Так что тебя беспокоит, Дональд?
Присаживайся.
Я сел. Она подошла к креслу напротив и села, плотно сжав
колени и оправив юбку.
— Я должен сегодня встретиться с мистером Холгейтом, — начал
я, — и хочу, чтобы ты при этом присутствовала.
— Ты хочешь, чтобы я присутствовала! — негодующе воскликнула
она. — Если мистеру Холгейту нужно, он…
— Не горячись, — остановил ее я. — Вопрос очень важный.
— Для кого? Для тебя или для нас?
— Для всех нас.
— О чем речь?
— О том дорожном происшествии, — сказал я. — Как по-твоему,
возможно ли, чтобы мистер Холгейт солгал?
— Во-первых, — заявила Лоррен, — мистер Холгейт никогда не
лжет. А во-вторых, ему абсолютно незачем лгать сейчас. Он ведь признал свою
ответственность за аварию, и его рассказ о происшествии совпадает с твоим.
— Тогда вот что, — добавил я. — У меня есть основания
полагать, что этим делом занимается детективное агентство.
— Конечно же, дурачок, — рассмеялась она. — В дело втянута
страховая компания, и они там пытаются выяснить характер и степень тяжести
травм, которые получила попавшая в аварию девушка. А-а, значит, это она была у
тебя на уме! У нее тот же адрес, что и у меня, — «Мирамар-апартментс». Вернее,
был. Полагаю, что она здесь больше не живет.
— Мне кажется, — продолжал я, — что вокруг этого дела
происходит что-то очень странное, и я несколько обеспокоен.
— Что заставляет тебя так думать и почему ты пришел с этим ко
мне?
Я полез в карман, достал новую вырезку из газеты и показал
ей:
— Думаю, это дело рук вашей компании.
— Какое дело?
— Предложение уплатить двести пятьдесят долларов лицам,
которые были свидетелями происшествия.
Не успел я встать с кресла, как она, перебежав комнату,
выхватила вырезку у меня из рук. Прочла, потом перевела взгляд на меня:
— Дональд, объявление давали не мы. Нам ничего о нем не
известно.
— Моя машина здесь, — предложил я. — Поехали поговорим с
Холгейтом.
— Я постараюсь его разыскать. У меня есть пара номеров, по
которым его можно найти ночью.
— Он на территории застройки, — сказал я.
— Откуда ты знаешь?
— Я проезжал мимо по пути сюда. Там везде горит свет. Я
хотел было заскочить и попросить его подождать нас. Но подумал, что заехать за
тобой займет всего десять — пятнадцать минут, и…
— Возможно, он уже уехал. Надо было предупредить, чтобы
подождал. Погоди, я сейчас позвоню и…
— Нет, — отрезал я, глядя на наручные часы. — Некогда.
Поехали прямо туда. Он там. Я уверен.
На какое-то мгновение в глазах Лоррен снова мелькнуло
подозрение.
— Дональд, — сказала она, — ты ведешь какую-то игру.
Я не знаю, куда ты клонишь. Если это предлог затащить меня
туда, и, если там будет темно, ты надеешься потискать меня где-нибудь на
кушетке, то сильно ошибаешься.
Когда ко мне пристает мужчина, я предпочитаю, чтобы это было
в открытую. Не люблю всяких там хитростей.
— О'кей, поехали.
Девушка выключила свет:
— Я готова.
Ехали молча. Я видел, что она внимательно изучает мое лицо.
Наконец, пожав плечами, она произнесла:
— Кое-какая разница все же есть.
— Что за разница?
— Когда туда я тебя везла, — объяснила она, — ты поглядывал
на меня, размышляя, на что я способна.
— Ну? — спросил я.
— Теперь, — продолжала она, — ты везешь меня, а я
разглядываю тебя и стараюсь угадать, чего от тебя можно ожидать.
— От меня много чего можно ожидать.
— Будь это не так, я удивилась бы, черт возьми! Но и будь
уверен, что, если твои сказки не оправдаются, тебе будет ой как жарко. Если
рассчитываешь вытрясти из Холгейта две с половиной сотни, тебя ждет
пренеприятный сюрприз. Он ничего не знает об объявлении и не даст тебе ни
цента.
— А мне ни цента и не нужно, — ответил я.
Лоррен задумчиво покачала головой:
— Хотелось бы знать, чего ты все-таки хочешь. Хитришь… Когда
я увидела тебя, ты мне почти понравился, и… черт возьми, все еще нравишься.
— Спасибо.
— Не за что, — ответила она. — Все зависит от совместимости.
Если откровенно, то мужчины мне или сразу нравятся или сразу не нравятся. Я
всегда была такой. Попадая в сферу мужского притяжения, я могу сразу сказать,
нравится мне мужчина или не нравится.
Ты мне понравился и все еще нравишься, но если ты
разбежишься, я, черт возьми, должна быть абсолютно уверена, прежде чем сказать:
«Прыгай».
— Совершенно справедливо.
Мы снова замолчали.
Я свернул с дороги, и она увидела свет в помещении фирмы.
— Да, — протянула Лоррен, откидываясь на спинку сиденья, —
вот это сюрприз!
— Не ожидала?
— Откровенно говоря, не ожидала. Думала, что привезешь меня
сюда и предложишь зайти, чтобы поискать мистера Холгейта со служебного
телефона.
— Я же говорил, что здесь горит свет. Было видно с дороги.