Песнь огня - читать онлайн книгу. Автор: Розария Мунда cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь огня | Автор книги - Розария Мунда

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Или, по крайней мере, я думал, что это так. Я не мог избавиться от ощущения, что мы проводили много времени в обществе друг друга в то время, когда я изо всех сил старался погрузиться в пучину мрака. В размытых воспоминаниях о той темноте силуэт Дело представал передо мной с отчетливой ясностью.

Когда Фионна похлопала меня по плечу, я обрадовался предлогу отвернуться от него. Она подставила ладонь под живот, словно придерживая его, а другой оперлась о гребень своего дракона. Когда ребенок успел так вырасти?

– У нас флотилия небольших судов, входящих в Башни Моряка с юга, – сообщила она.

– Военные?

– Думаю, беженцы. Крисса сюр Фаэдра говорила, что близкие Стражников пытались выбраться из Каллиполиса после амнистии. – Фионна понизила голос, хотя никто, кроме Дака, не смог бы понять ее нориш. Мы наблюдали, как Стражники спешивались, приветствуя своих товарищей, их встречали Лена и клановые целители, вызванные для оказания помощи раненым. Крисса обнимала Дака, похлопывая его по клочковатой бороденке, и заливисто хохотала, пока он смущенно заикался. Я почти уверен, что слово всклокоченный одинаково звучало как на каллийском, так и на норише. Когда он представил им Лену, Крисса обняла ее, как давно потерянную сестру, а Кор расцеловал в обе щеки.

– Ты и мой брат? – вопил он на ужасном драконьем языке, отчаянно жестикулируя. Лена хихикала, прикрыв рот.

– Кор, она норчианка, а не глухая, – заявил Дак, закатывая глаза.

Но по мере того как вопросы продолжались, улыбки постепенно начали исчезать, а окружающие – качать головами. Дак расспрашивал о Стражниках, которых ожидал увидеть. Я слышал знакомые имена: Ли, Энни. А затем те, которые я не слышал: Лотус, Дейдре, Алекса.

А когда он произнес имя Рик, Крисса сюр Фаэдра разрыдалась.

– Наездники Серого Клевера, – хрипло произнес Кор. А потом добавил: – Пауэр сюр Итер.

Этого я знал. Это был друг Антигоны, тот, что прилетал с ней в Бесплодные Дюны, когда она учила меня читать на драконьем языке.

– Что они говорят?

Дело вздрогнул, не ожидая, что я подойду и заговорю с ним. Я поторопился завязать разговор прежде, чем успею передумать. На самом деле я предполагал, что он мог знать каллийский, потому что хотя, живя в Каллиполисе, с детства говорил на драконьем языке, на каллийском наверняка разговаривали его слуги.

А Дело всегда отличался тем, что мог разговаривать на языке своих слуг.

Теперь, конечно, он выглядел таким же холопом, как когда-то все мы. И хотя мне было странно видеть его в одежде простолюдинов – тунике из грубого некрашеного холста, с пятнами от пота и грязи после работы в драконьих логовах, однако это зрелище меня нисколько не удручало. Кажется, он так и собирался стоять в полном оцепенении, и лишь его глаза бегали по группе каллиполийских изгнанников, словно теперь, когда я с ним заговорил, он предпочел бы не смотреть на меня.

– Они… говорят о полете сюда. Была погоня. Стражник, перешедший на сторону врага, по имени Пауэр сюр Итер сбил кого-то по имени Рок. Убил дракона, возможно, и Рока тоже, они не уверены.

Этого не может быть.

– Но я знаю Пауэра. Достойный парень. Они с Антигоной друзья.

Дело поджал губы:

– Ну, это то, что они говорят.

Уловив холод в его голосе, я обернулся, чтобы взглянуть на него. Он продолжал смотреть прямо перед собой.

Будь я проклят, если из-под его воротника не виднелся синяк.

– Ты ввязался в драку с кормушкой?

– Вроде того, – откликнулся Дело.

Он отошел от меня, не оглядываясь, ковыряясь пальцем в волосах за ухом.

Святыни! Это же была шутка.

Но едва я задумался о том, с кем мог подраться Дело, как вдруг мне в голову закралась мысль, от которой я похолодел.

Что, если человеком, с которым он подрался, был я? Что, если я не помнил, что последние несколько недель избивал его до полусмерти? Святыни лишь знали, что бывали дни, когда мне так хотелось врезать кулаком по этой красивой физиономии. Похоже, он не был хорош в драке – я бы легко побил его… но он все равно ничем не смог бы мне ответить. Что он мог мне сделать? Он политический заложник, которого я согласился оставить вместо его сестры. Единственный человек на этом острове, который мог позаботиться о его благополучии, – это я.

– Грифф, – тихо напомнила мне Фионна. Я забыл, что она ждала у меня за спиной. – Флотилия уже у Башен Моряка. Что нам делать с беженцами?

Я все еще смотрел вслед Дело.

– Мы поможем им, – сказал я, отрывая свой взгляд от того, что, как мне кажется, напоминало второй синяк у него на затылке.

Фионна нахмурилась:

– Без одобрения старейшин клана? Где мы будем их размещать – не говоря уже о том, чем кормить?..

– Мы будем кормить лишние рты, чтобы заполучить десять драконов. – Старейшины, возможно, не понимали ценность того, что наш флот удвоится, когда Иксион, которого поддерживала принцесса с ее голиафаном, все еще был на свободе, но я смогу убедить их, что они ошибаются. А пока надо разобраться с нашими гостями. Ни один из этих наездников не сможет быть нам полезен, если они станут тревожиться из-за своих семей. – Мы можем после попросить у них прощения.

Фионна поджала губы. Затем, к моему удивлению, она сказала:

– Хорошо, что ты вернулся, Грифф.

О, святыни карста, как же они все меня бесили.

– Я не уходил.

Подняв руку, я призвал к себе оседлавших драконов наездников Вайды.

– Я хочу, чтобы все облачились в доспехи. Небесные рыбы должны помочь людям найти дорогу в карстовом лесу. Берите все – канаты, буйки, весла. Аврелианцы и грозовики должны нести пики и щиты.

Я не исключал возможности, что Клеверы Иксиона попытаются вмешаться.

– На драконьем! – крикнул один из Стражников. Этот язык был общим для всех нас благодаря нашим бывшим повелителям и особенностям каллиполийского образования. Я повторил свои слова на драконьем языке, наблюдая, как посветлели лица каллиполийцев при упоминании о том, что их семьи так близко.

Кор поднял руку с таким видом, словно я всю жизнь проводил с ним инструктажи:

– У вас есть запасное снаряжение? Мы можем помочь.

Дак шагнул вперед:

– Я приготовил огнеупорные костюмы и доспехи для тех, кто годен к службе, с вашего разрешения, Командующий.

Командующий. Он обращался ко мне, и я не возражал.

Крисса и Кор взяли управление в свои руки, цепляя тросы к небольшим судам – многочисленным шлюпкам и плотам, переполненным противниками режима драконорожденных и членами семей Стражников, успевших вовремя выбраться из города, – и тащили их через лес карстовых колонн в сторону Норчии. Кор громким криком приветствовал свою семью со спины дракона на пути к оцеплению, которое мы установили по внешней границе карстового леса. Это было невероятным наслаждением – иметь в своем распоряжении столько наездников, впервые я чувствовал, что смогу выстроить настоящие оборонительные рубежи вокруг нашего острова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию