Больше, чем ты знаешь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем ты знаешь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Клер решила, что не стоит тратить времени и возвращаться к себе в каюту за плащом – ведь отыскать Маколея на палубе займет не меньше минуты. Но случилось так, что она провела там гораздо меньше времени.

Единственным предупреждением, что сейчас что-то произойдет, послужил резкий крик Рэнда.

– Хватайте ее, мистер Катч! Живо! – прогремело у нее над головой.

Клер даже не позволили уйти самостоятельно. Огромная лапища Катча обхватила ее, точно стальным кольцом. Пальцы Клер, державшие трость, невольно разжались, и она выронила ее. Трость с грохотом скатилась по ступенькам лестницы. Юбки Клер запутались у нее в ногах, и она тоже последовала бы за ней, если бы могучая рука Катча не удержала ее.

Испуганный крик Клер слился с жалобным треском и скрипом ходившей ходуном палубы. Корабль дрожал, как загнанная лошадь, и Клер почувствовала, как все ее тело вибрирует в унисон. Теперь она была до смерти рада, что Катч держит ее. Ей сразу стало спокойнее.

Откуда-то сверху доносились крики, им вторил громовой голос Рэнда, отдающего команды матросам. Вдруг «Цербер» резко накренился, раздался оглушительный треск, за ним удар, и Клер почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног.

– Мистер Катч? – пискнула она. Его рука все еще крепко держала ее за талию, но Клер отчаянно жаждала услышать его голос.

– Я здесь, – глухо проговорил он. Краем глаза он успел заметить, что проход был частично закрыт обломившейся мачтой и грудой скатанных парусов. По ступенькам лестницы потоком неслась вода. Катч немного ослабил свою железную хватку, но не выпустил Клер. – Рухнула брам-стеньга, – пояснил он. – Паруса насквозь пропитались водой, да еще ветер сильный, вот она и не выдержала, рухнула на палубу и почти перегородила люк, который ведет в кают-компанию.

Клер неуверенно кивнула, сообразив наконец, чем был вызван приказ немедленно удалить ее с палубы.

– Вы спасли мне жизнь, – пробормотала она.

– Нет, жизнью вы обязаны капитану. Если бы он не заметил вас, я бы ничего не успел сделать.

Но прежде чем Клер успела ответить, наверху опять кто-то крикнул – просили отыскать доктора. Катч бросил через плечо, что сейчас приведет его.

– Его нет в каюте, – объяснила Клер, – я как раз и поднялась на палубу, чтобы отыскать его. Иначе бы я ни за что не вышла.

– Что-то не помню, чтобы видел его наверху.

– Может, он в капитанской каюте? – предположила Клер. Катч позволил ей взять его под руку.

– А где ваша трость? – поинтересовался он.

– Не знаю, она была со мной.

Оглядевшись, Катч не обнаружил трости.

– Ладно, отыщу ее позже. Пошли, я отведу вас в каюту, а потом пойду разыскивать доктора.

Судно дало крен на другой борт, и Клер опять чуть не упала. Ее пальцы судорожно сжали локоть Катча.

– Мы тонем, мистер Катч?

– Нет, даже не замедлили ход. А поставить брам-стеньгу на прежнее место – пара пустяков. Много времени это нe займет, все можно починить прямо в море.

Дверь в каюту Клер он открыл сам. Увидев, в каком она состоянии, Катч будто споткнулся на пороге. Глаза его подозрительно сузились.

Заметив странное молчание своего провожатого, Клер тут же сообразила, в чем дело.

– Все в порядке, мистер Катч. Догадываюсь, как все это выглядит. Давайте я все объясню вам потом? Сейчас вам не до того, к тому же нужно отыскать доктора Стюарта.

Похоже, ей все-таки не удалось до конца убедить Катча в том, что ужасающий хаос, царивший в ее каюте, не имеет особого значения. Но он промолчал. Подведя ее к постели, он посоветовал ей прилечь.

– Я скоро приду, – пообещал он.

Клер не спорила. Вся ее обычная выдержка вдруг куда-то улетучилась. Улегшись, она закрыла глаза. Но заплакать она себе позволила не раньше, чем стих звук шагов Катча на лестнице.

Когда он вошел в каюту, Клер крепко спала. Уже наступил вечер и в каюте было темно, но Клер выдало ровное дыхание. Катч успел уже предупредить его о царившем внутри беспорядке, так что он нисколько не удивился, когда едва не споткнулся о груду книг вперемешку с одеждой, громоздившуюся на полу. Кончиком сапога он наступил на край спустившегося с постели одеяла. Чертыхнувшись, он поднял его и аккуратно укрыл ноги Клер.

Переставив лампу подальше от койки, он зажег ее и огляделся. Глаза его округлились. Потом, подняв валявшийся на полу стул, приставил его к стене и уселся.

Клер лежала очень тихо, погрузившись в ту вязкую дремоту, когда сознание человека балансирует между явью и сном. Она почувствовала что-то – не обязательно угрозу, просто чье-то присутствие. Что-то изменилось. «Не буду бояться, – сонно подумала она. – Не то мое воображение снова сыграет со мной злую шутку».

Но даже вслушиваясь, она не могла услышать ничего, кроме собственного дыхания. Однако Клер чувствовала, что в каюте кто-то есть. Она вдруг вспомнила, что так и не смогла найти свою трость. И хотя в прошлый раз та не очень ей помогла, все же без нее девушка чувствовала себя совсем беззащитной.

– Это я, Клер, – услышала она голос Рэнда.

Она и сама бы не смогла сказать, почему вдруг так перепугалась. При первом же звуке его голоса она замерла. Сердце, пропустив один удар, вдруг бешено затрепыхалось, и она не столько вскочила, сколько свалилась с постели.

Внутри у Рэнда все сжалось – только сейчас он сообразил, до какой степени перепугал ее. Надо было уйти сразу же, как он понял, что девушка спит, не будить ее – ведь спокойный сон был одним из немногих благ, которыми она еще могла наслаждаться.

– Клер, это же я, Рэнд. – Он даже не пытался встать, боясь еще больше напугать ее. – Я тут, возле стола.

Клер судорожно вытянула вперед руку, чтобы он не коснулся ее.

– Я сижу, – продолжал Рэнд.

На лице ее отразилось сомнение – Клер будто взвешивала в уме, правду ли он говорит. Прислушиваясь, она по привычке склонила голову к плечу.

– Я не двигаюсь, Клер, – повторил Рэнд, чтобы дать ей понять, где он, – и не двинусь с места, пока вы мне не разрешите.

Вытянув дрожащую руку, Клер указана на дверь.

– Тогда уходите. Рэнд покачал головой.

– Я пришел поговорить. Мне не хотелось вас пугать, и я прошу прощения, что так получилось, но просто так я не уйду.

И тут Клер неожиданно опустилась на колени и принялась шарить по полу. Отыскав книгу, она запустила ею в Рэнда, почувствовав нечто вроде удовлетворения, когда глухой удар и последовавший за ним стон дали ей понять, что книга попала в цель. Она продолжала шарить по полу в поисках другого снаряда, но наткнулась на носок сапога Рэнда. Значит, он все-таки встал.

Склонившись, Рэнд схватил ее за руки.

– Не думаете же вы, что я намерен и дальше служить вам мишенью?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию