Загубленная добродетель - читать онлайн книгу. Автор: Кора Рейли cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загубленная добродетель | Автор книги - Кора Рейли

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Я бы не разрушил слух Анны таким образом, не для моих собственных эгоистичных нужд. Если бы я хотел остановить свадьбу, мне пришлось бы придумать другой способ.

После секса мы поправили нашу одежду.

Анна снова нанесла свою помаду. Губная помада, которую она размазала по всему моему члену.

“Ты убедишься, что Клиффи знает, что произошло?”

Анна бросила на меня растерянный взгляд через плечо. Затем ее брови сошлись вместе. “Зачем мне это?”

Я ничего не сказал, только застегнул ремень и убедился, что держатель моего пистолета на месте. Я не хотел возвращаться к этому фарсу вечеринки и стоять в стороне, пока Анна болтала с Кларками, особенно с Клиффордом.

Анна, конечно, поняла это и подошла ко мне. Она обхватила меня руками за талию. Мы так не обнимались со времен Парижа. Я прижался поцелуем к ее губам, не заботясь о том, что снова размажу ее помаду.

“Почему ты злишься?” прошептала она между поцелуями. “Ты всегда знал, что я была обещана Клиффорду. Ничего не изменилось. Ты знаешь, что мы можем быть вместе только тайно. Как мой телохранитель, ты должен будешь увидеть, как я общаюсь с Клиффордом. Это не изменится ”.

Вероятно, будет только хуже.

“Я злюсь, потому что в прошлом я всегда мог отделить секс от эмоций. Я был тем, кто должен был сказать женщинам, что это может быть только весело, и что я не отвечал на их чувства. Это новый опыт — оказаться на другой стороне в кои-то веки, и не очень приятный ”.

Я только что признала, что не могу сделать то, что нужно, запихнуть свои чувства в самый темный уголок своего сердца и запереть их.

Анна сглотнула. “Сантино, ты не единственный, у кого проблемы с разделением секса и эмоций, хорошо? Но мы оба знаем, что должны бороться с тем, что, как нам кажется, мы чувствуем ”. Анна отвела взгляд.

“Я знаю это. Но чем дольше мы это делаем, тем труднее становится. Может быть, нам следовало следовать плану и перестать трахаться, как только мы вернулись в Чикаго ”.

На данный момент это было едва ли больше, чем это. Мы больше не могли ходить на свидания. Нам приходилось встречаться в темных углах под надуманными предлогами. То, что ощущалось как нечто большее, как… черт… как будто свидания в Париже теперь казались сомнительным делом.

Анна закрыла глаза. “Я не хочу останавливать то, что у нас есть, я уже скучаю по тому, что у нас было и чего не может быть в Чикаго”.

Я наклонился и зарылся носом в ее волосы. “Еще шесть месяцев, и ты будешь принадлежать Клиффорду”.

“Но я еще не его, не сейчас. Я твой”.

“Моя”, - повторил я. “Но только на некоторое время”.

“Разве это не лучше, чем никогда не иметь того, что у нас было и все еще есть?”

Я не был уверен.

Глава 26

Сантино

Находить время друг для друга было почти невозможно теперь, когда социальные обязанности Анны выросли в преддверии свадьбы. За последние четыре недели с момента нашего приезда в Чикаго нам удалось трахнуться в машине четыре раза и один раз на вечеринке. Вот и все.

У нас редко было время поговорить. Никогда бы не подумал, что буду скучать по разговорам с женщиной, но на самом деле я больше всего скучал по нашему разговору, когда мы лежали без сна в Париже.

После очередного быстрого секса в машине по дороге в цветочный магазин на свадьбу мы с Анной позволили себе несколько минут побыть в обществе друг друга на заднем сиденье.

“У тебя есть планы на будущее?” Внезапно спросила Анна. Я посмотрел на ее голову, которая покоилась на моей груди.

“Какие планы?” Я перестал строить планы с тех пор, как начались отношения с Анной, но даже до этого я предпочитал жить настоящим моментом, что было мудро, учитывая мой жизненный выбор.

Анна наклонила голову, чтобы посмотреть на меня. “Разве ты никогда не хотел жениться и иметь детей? Тебе уже за тридцать.”

Она была серьезна? Я впился взглядом. “Может быть, когда ты выйдешь замуж. Пока я трахаю тебя, кажется неразумным искать себе жену. Моя жизнь приостановлена для тебя ”.

Анна поднялась в сидячее положение, ее лицо исказилось. “Как будто жена помешает тебе трахнуть меня”.

“Если у меня будет жена, я буду верен”.

Анна казалась удивленной. “Ты превратил нескольких женщин в мошенниц”.

“Я ни во что их не превращал. Они искали веселья за пределами своего брака, и я предложил им веселье ”.

Анна кивнула, но она все еще выглядела смущенной. “Так ты откладываешь брак из-за меня?”

Она нарочно прикидывалась дурочкой? Вся моя жизнь была приостановлена за последние три года. Все вращалось вокруг нее, ее будущего. Я снова перекатился на нее. “Каждая чертова вещь, которую я делал последние несколько лет, была из-за тебя, Анна. Ты — чертово солнце, вокруг которого я вращаюсь ”.

Взгляд Анны смягчился. “Ты не можешь отложить свою жизнь ради меня. Я выйду замуж за Клиффорда. Я не могу быть твоим. Может быть, тебе стоит начать искать кого-то, за кого можно выйти замуж ”.

Это действительно было то, чего она хотела? Мне найти кого-то другого? Я устроился между ее ног и медленно вошел в нее. Ее губы приоткрылись, когда она выдохнула.

“Ты мой на данный момент. Этого достаточно ”.

Этого не было, и этот печальный факт становился все более очевидным с каждым днем. Я хотел Анну.

Это был мой свободный вечер, и я решил встретиться с Артуро, отменив ужин с папой и Фредерикой в последнюю минуту. Я знал, что они только попытаются допросить меня о моем романе с Анной. Я не хотел слушать их советы. Я перестал быть разумным, когда Анна была обеспокоена.

Артуро был человеком, который был неразумным, и когда я хотел избежать вопросов о моих эмоциях.

Я поехал на своем Камаро к дому Артуро. Я пропустил это, когда был в Париже, и даже сейчас у меня редко была возможность сесть за руль. Когда я остановился перед домом Артуро, он уже был снаружи в заброшенном переулке.

Я вышел и присоединился к нему. “Привет, как дела?” Я хлопнул его по плечам, что вызвало у меня только короткий ошеломленный взгляд и никакого ответа.

Артуро указал на стопку пакетов, ожидающих у двери. Я поднял один, который оказался на удивление тяжелым. Я последовал за Артуро, который нес коробку поменьше, в заднюю часть его чердака — на самом деле это был просто склад, который он выбрал в качестве своего жилья, вероятно, потому, что здесь, в промышленном районе, никто не прислушивался к странным происшествиям. Я кладу пакет на кухонный стол, весь из нержавеющей стали. Я не был уверен, что Артуро когда-либо использовал его для приготовления пищи. Это напомнило мне морг. “Что ты заказал? Кирпичи?”

Артуро открыл свой пакет, показывая шипастые ошейники для собак и что-то похожее на машину для вставления меток в коровьи уши. Мои держали гири. Неудивительно, что это было так тяжело. “Я не предполагаю, что вы заказываете это, потому что вы заводите собаку, начинаете работать на ферме или устанавливаете домашний тренажерный зал?”

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению