Загубленная добродетель - читать онлайн книгу. Автор: Кора Рейли cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загубленная добродетель | Автор книги - Кора Рейли

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

“Твое место сзади”, - пробормотал Сантино, уже заводя двигатель.

“Я чувствую, что сегодня я еду впереди”.

Он нажал на газ. Я был вдавлен в сиденье, и мне было трудно пристегнуться, когда он прошел первый поворот.

Я смотрел его профиль. Единственное, чего не хватало, это дыма, поднимающегося из его ушей, он выглядел таким сильно разозленным. Мне пришлось подавить усмешку.

Он бросил на меня хмурый взгляд. “Не выгляди таким чертовски довольным собой”.

“Ты разозлился, потому что я поцеловала Клиффорда”.

“Я защищал тебя. Если твой отец узнает, что ты наговаривал на Клиффи в мое дежурство, он будет недоволен, жених он или нет.

Я закатил глаза. “Ты защитил меня от Клиффорда?”

Намек на веселье промелькнул на лице Сантино. “Его блуждающие руки представляют опасность для твоей добродетели”.

“Когда ты говоришь добродетель, это звучит так странно. Ты наименее добродетельный человек, которого я знаю. Ты трахнул замужнюю женщину ”.

“Не говори так, и это не твое дело. Ты должен беспокоиться о своей добродетели, а не о моей ”.

“Клиффорд не заботится о добродетели или наших правилах. Он сам сказал мне, что ему все равно, буду ли я с другими парнями до нашего брака ”.

Сантино с отвращением покачал головой. “Чертов идиот”.

“Почему?”

Сантино остановился на красный свет и повернулся ко мне. “Потому что, если бы ты была обещана мне, я бы позаботился о том, чтобы ни один другой парень не приблизился к тебе на милю”.

“Так вот почему ты напал на Клиффорда? Потому что ты ревновал?”

“Почему я должен ревновать, Анна? Ты мой подопечный. Твоя защита — моя забота ”.

“Ты мог бы быть первым, кто поцеловал меня, но ты не захотел”.

Сантино нажал на газ. “Я твой телохранитель, и ты не совершеннолетний”.

“Я буду совершеннолетним через несколько месяцев, Сынок. Не будь большим католиком, чем Папа Римский ”.

“Какого хрена мы это обсуждаем? Я не буду целовать тебя. Ни сейчас, ни когда-либо. Ты — работа, Анна”.

Он сказал одно, но его глаза рассказали другую историю. За последние несколько месяцев я раскалывал его каменную внешность кирпичик за кирпичиком. Я должен использовать свой шанс, прежде чем Сантино восстановит свои стены.

“Тебе следует быть осторожнее с Клиффи. Его отец — змея, и даже если он все еще кажется симпатичным, сочным идиотом, это может быть притворством. Яблоко от яблони недалеко падает. Так что, даже если ему наплевать на наши правила и традиции, это не значит, что он не будет использовать их против вас. Если он начнет хвастаться тем, что поцеловал тебя, наши люди в конце концов услышат это, и они будут судить тебя по нашим стандартам, а не по стандартам Клиффи ”.

“Он слишком напуган тобой, чтобы когда-либо упоминать о поцелуе кому-либо”.

Сантино ухмыльнулся.

Я покачал головой. Затем я загадочно улыбнулся и слегка наклонился к Сантино. Он послал мне предупреждающий взгляд, становясь заметно напряженным. Я должен был признать, что это дало мне толчок. Сантино никогда не уклонялся от опасности или боли, но мой флирт заставил его напрячься.

“Знаешь, Сантино, я хотел, чтобы это был ты. Я представлял, что это ты. И ты защищаешь мою добродетель, как кровожадный, сумасшедший рыцарь в сияющих доспехах, это было самое горячее, что я когда-либо видел ”.

Сантино вздохнул и крепче сжал руль. Я откинулся назад с усмешкой.

“Не представляй меня, когда целуешь Клиффи. То, что он считает поцелуями, является оскорблением для любого, у кого есть яйца. Выражение твоего лица — это выражение моей бабушки, когда я чмокаю ее в щеку. Это не взгляд женщины, которую целует мужчина, с которым она не связана ”.

“Если ты думаешь, что можешь добиться большего, чем Клиффорд, докажи это. Я буду судьей. Я обещаю, что буду справедлив ”.

Сантино сухо усмехнулся. “Мне не нужно ничего доказывать”.

“Если ты так говоришь”. Я пожал плечами и выглянул в окно. Сантино что-то пробормотал себе под нос. Я надеялась, что смогу спровоцировать его на поцелуй. Поцелуи с Клиффордом оставили меня… желая. Поцелуй был приятным, и я уверен, что у многих девушек был худший опыт первого поцелуя, но это было не то, чего я хотел. Я желал фейерверков, бабочек, сеющих хаос в моем животе, и учащенного сердцебиения. Плезант не резал его.

Сантино не был приятным или милым. Сантино был тем, кого я жаждал.

Даже его железная воля должна была иметь свои пределы, и если кто-то и мог ее сломить, то это был я.

Глава 6

Сантино

Анна практически резвилась вверх по лестнице по пути в свою комнату, вероятно, чтобы поговорить со своими друзьями о каждой скучной детали ее поцелуя.

Мой пульс участился, думая о том моменте, когда я наткнулся на них. Видя, как губы Клиффорда сливаются с губами Анны…

Я хотел убить его самым жестоким из возможных способов. Я уже представлял, как позвоню Артуро и устрою побег на выходные из расчлененки Клиффи. Он не был достоин ее. Мужчина должен уметь защищать свою женщину. Клиффи даже не смог защититься от ребенка из детского сада.

Я сказал Анне, что хотел защитить ее добродетель… что было полуправдой. Я хотел защитить ее добродетель от Клиффи и любого другого парня, чтобы я мог уничтожить ее сам. Черт. В течение нескольких месяцев дела шли под откос. Мой разум не мог перестать видеть в Анне женщину, которой она была. Чертовски великолепная, очень соблазнительная женщина, которая использовала свои активы всеми правильными способами. Черт, и она это знала.

Я был ходячим мертвецом.

“Сантино”, - отрывистый голос Данте вырвал меня из моих неуместных мыслей о его дочери. Я повернулся на звук. Он стоял перед своим кабинетом в конце коридора со взглядом, который предполагал, что он прочитал мои мысли. Конечно, я знала, что не поэтому выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

Я шагнул к нему с нейтральным выражением лица.

“Я хотел бы поговорить с вами в моем кабинете”, - сказал Данте напряженным голосом.

“Конечно”. Я вошла в офис, затем села напротив стола и подождала, пока Данте пересядет за стол, но он не сел. Он уставился на меня сверху вниз. “Сенатор Кларк позвонил мне”.

“Клиффорд — маленький стукач”.

Данте сузил глаза. “Я полагаю, это правда, что вы избили одного из телохранителей Клиффорда и угрожали мальчику?”

“Мальчик засунул свой язык в рот Анны. Ему повезло, что я не отрезал его ”.

Глаза Данте вспыхнули шоком, затем яростью, прежде чем его маска вернулась на место. Он посмотрел в сторону окна, явно пытаясь успокоиться. Я мог только представить, что он сделал с ним, узнав, что Клиффи наложил свои лапы на Анну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению