— Надеюсь, что ваша жена поправится, — сказал я. На его лице
появилось выражение невыразимой печали.
— Я тоже надеюсь. Бедная девочка!
Все вместе мы спустились в банк, и тут я заявил:
— Одну минутку, господа. Если вы помните, мы договорились,
что, прежде чем вам будут переданы деньги, вы должны передать мне полный список
свидетелей.
— Мисс Уитсон, — обратился к ней Мисгарт, — такова была наша
договоренность. Надеюсь, ваша записная книжка у вас с собой?
Вытащив из кармана свой блокнот, Эстер Уитсон сказала:
— Вы можете переписать его или…
— Лучше дайте мне странички из вашей книжки — они ведь легко
вынимаются.
Эстер Уитсон выдернула нужные страницы и передал их мне:
— Это все?
— Все.
— А теперь, — сказал Глимсон, — есть еще часть, которую
должна заплатить мисс Уитсон, и…
— Мы уладим это между нами, — торопливо вмешался Мисгарт. —
Банк, в котором лежат деньги мисс Уитсон, находится в пяти кварталах отсюда, и
если мы поспешим, то успеем войти через заднюю дверь. Они очень хорошо знают
мисс Уитсон и…
— Дайте мне список ваших свидетелей, — сказал Глимсон,
обращаясь к Лидфилду.
— Я записал только номера машин, стоящих вокруг, которые я
мог разглядеть, — извиняющимся тоном сказал Лидфилд.
— Конечно, когда ваш клиент передал вам список номеров
машин, вы легко определили по ним фамилии владельцев, — сказал я Глимсону.
С тяжелым вздохом он открыл свой портфель, вытащил
напечатанный на машинке список и молча протянул его мне. Кассир вопросительно
посмотрел на меня. Я кивнул. Они схватили деньги и бросились к двери банка,
торопясь попасть в банк Эстер Уитсон.
Глава 16
Зайдя в телефонную будку, я позвонил в офис. Трубку сняла
Элси Бранд.
— Привет, Элси. Как там ее давление? — спросил я.
— Очень высокое.
Хорошо. Мне тут надо немного подумать. Если давление в офисе
поднимется еще выше, я лучше уйду и посижу в машине, чтобы кое-что обдумать.
— Лично я рекомендую машину, — сказала Элси. — Свежий воздух
пойдет тебе на пользу. Здесь все еще обсуждается вопрос, где ты был прошлой
ночью.
— Спасибо, понял. Будь хорошей девочкой.
— Это звучит почти как приказ, — сказала она и повесила
трубку, прежде чем я успел спросить ее, что это за нападки.
Подойдя к стоянке, я залез в машину и стал перелистывать
странички из записной книжки Эстер Уитсон. Имени миссис Крейл там не оказалось.
Не было и имен Руфуса Стенберри и Боскович. Отсутствовала целая страница
записей, хотя там были записаны имена и номера машин полудюжины неизвестных
лиц.
Отложив странички в сторону, я начал просматривать список,
полученный от Лидфилда. В нем были только номера машин, однако в машинописной
страничке, которую дал мне Глимсон, номера машин стояли рядом с фамилиями
владельцев. Здесь был номер машины Берты Кул, ее имя и адрес; номер машины,
принадлежащей миссис Эллери Крейл, проживающей на бульваре Скарабиа, 1013; «паккард»-седан,
зарегистрированный на имя Руфуса Стенберри, Фулроз-авеню, 3271; там же были
записаны три-четыре номера машин, которые совпадали со списком Эстер Уитсон, и
пара номеров, которых не было в ее списке. И наконец, номер машины и запись:
«мисс Джорджия Раш, Вест-Орлеан-авеню, 207».
Сложив лист, я сунул его в бумажник, дошел до телефонной
будки и набрал номер компании «Жалюзи Крейла», попросив к телефону мисс
Джорджию Раш.
— Кто ее спрашивает? Вы должны назвать себя.
— Скажите ей, что с ней хочет поговорить Дональд. Одну
минуту.
Я услышал щелчок соединения, отдаленное эхо голосов, после
чего профессионально вежливый голос телефонистки ответил, что она ушла сегодня
домой пораньше. Я взглянул на часы. Было четыре тридцать пять. Поблагодарив, я
повесил трубку.
Я попытался дозвониться Джорджии Раш по телефону, который
она оставила, когда пришла нанимать нас на работу, но никто не отвечал.
Я сел в машину и стал прогревать мотор, перебирая в уме
времена и места и выстраивая логическую цепочку событий. Потом я направился в
компанию «Жалюзи Крейла».
Это оказалось довольно большое трехэтажное кирпичное здание
в конце торгового квартала. Над входом висела старая закопченная вывеска с
позолоченными буквами: «Жалюзи Крейла».
Машину я оставил недалеко от входа. Это было время конца
смены, и рабочие шли из проходной густым потоком: пожилые мужчины в возрасте,
несущие с собой коробки для завтрака, хорошенькие девушки, спешившие с
юношеской жизнерадостностью и весело щебетавшие, спускаясь по лестнице.
Я вошел в здание и подергал внутреннюю дверь, но она была
заперта на пружинный замок. Пришлось ждать, пока одна из девушек, торопясь
догнать своих подруг, не оставила ее открытой нараспашку. Она едва заметила
меня, а я перехватил дверь и не дал ей захлопнуться.
Внутри была табличка: «Офисы наверху». Я поднялся по
лестнице в маленькую приемную, где находилась стойка и несколько стульев. Над
стеклянной дверью висела надпись: «Справочная». Дверь открывалась и
закрывалась, так что человек, стоящий по другую сторону стойки, не мог слышать
конфиденциальных разговоров по внутреннему телефону. За стойкой никого не было.
Поэтому я прошел за перегородку, нашел одну из штучек, которые открываются при
помощи электромагнита изнутри или нажатием на определенное место, нажал где
следовало, открыл дверь и вошел.
За дверью оказался длинный коридор с выходящими в него
стеклянными дверями, на которых были таблички с золотыми буквами: «Менеджер по
продаже», «Управляющий по кредитам. „Бухгалтерия“. В коридоре не раздавалось и
звука, только отголоски происходящего на нижнем этаже: шаги, хлопанье дверей,
звук голосов. Второй этаж хранил тишину, похожую на ту, что наступает в зале
суда, когда обвиняемого приговорили к смертной казни, а судья уже собрал свои бумаги
и отправился играть в гольф.
Я открыл дверь с надписью: «Президент». За столом сидел
Эллери Крейл, опустив голову на грудь. Он так крепко сцепил свои большие руки,
что лучи вечернего солнца, проникавшие в комнату через широкое окно,
просвечивали насквозь кожу на костяшках пальцев.
Он даже не услышал, как открылась дверь, и не поднял головы.
Лицо его потемнело от терзавших его мыслей. Он сидел неподвижно, будто его
кто-то загипнотизировал.
Я прошел по толстому ковру к письменному столу, и только
когда я сел в кресло, он увидел меня и поднял голову с выражением досады. Потом
он узнал меня и внезапно раздраженно произнес: