Башня Нерона - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Башня Нерона | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Мы видим твое великодушие, о Иии-Блинг! – сказал Нико. – Я хочу предложить тебе заключить с нами пакт – соглашение, которое принесет всем нам много шляп, а также рептилий, хорошей одежды и камней.

По толпе прокатился восторженный шепот. Похоже, Нико угадал все пункты из списка подарков троглодитов на Рождество.

Иии-Блинг вызвал вперед нескольких высокопоставленных трогов, которые, как я понял, составляют его совет директоров. Одним из них был шеф-повар. На других были головные уборы полицейского, пожарного и ковбоя. После недолгого совещания Иии-Блинг повернулся к нам и одарил нас еще одной острозубой улыбкой.

– Хорошо! – согласился он. – Мы возьмем вас с собой в штаб-квартиру компании, где насладимся супом из сцинка и – цок, ррр – подробнее поговорим об этом!

Нас окружила толпа радостных рычащих акционеров. Совершенно не заботясь о соблюдении личных границ, что неудивительно для существ, обитающих в туннелях, они подняли нас на плечи и побежали: вылетев из пещеры, мы промчались по лабиринту туннелей на такой скорости, что с легкостью заткнули бы за пояс лесных быков.


– Потрясные ребята, – заключила Мэг. – Они едят змей.

Несколько моих знакомых змей, включая спутников Гермеса, Джорджа и Марту, не слишком бы воодушевились, узнав, что Мэг считает потрясным. Но раз уж мы оказались в поселении трогов, я решил не поднимать эту тему.

На первый взгляд штаб-квартира компании троглодитов напоминала заброшенную станцию метро. Вдоль широкой платформы шли ряды колонн, поддерживающих сводчатый потолок, выложенный черной плиткой, которая поглощала тусклый свет от биолюминесцентных грибов, растущих в горшках, расставленных в разных частях пещеры. Слева от платформы вместо рельсов шла низкая дорога из утрамбованного грунта, по которой троги и доставили нас сюда. И правда, зачем поезда тем, кто умеет бегать с такой скоростью?

Вдоль левого края платформы текла быстрая подземная река. Из этого источника троги набирали воду в свои бурдюки и котелки и сливали в него содержимое ночных горшков: хотя, будучи цивилизованным, носящим шляпы народом, ночные горшки они опорожняли ниже по течению от того места, где набирали питьевую воду.

В отличие от станции метро, здесь не было ни лестниц, ведущих наверх, ни дверей с табличками «Выход». Только река и дорога, по которой мы прибыли.

На платформе кипела жизнь. Десятки трогов сновали туда-сюда, занимаясь своими обычными делами, и каким-то чудом при этом умудрялись не потерять множество шляп, громоздящихся у них на головах. Кто-то следил за котелками, подвешенными над костром на треножниках. Другие – возможно, купцы? – торговались у корзин с камнями. Дети трогов, по размеру не больше человеческих младенцев, резвились вокруг, перебрасываясь вместо мячей хрустальными сферами.

Жилищами им служили палатки. По большей части они были утащены из человеческого мира, что пробудило во мне неприятные воспоминания о витрине с походными принадлежностями в магазине «Военное безумие Макро» в Палм-Спрингс. Но несколько из них троги, похоже, смастерили сами, аккуратно сшив их из мохнатых рыжих шкур tauri silvestres. Я понятия не имел, как им удалось содрать непробиваемые шкуры с этих зверюг, да еще простегать их, но, очевидно, древние враги лесных быков нашли какой-то способ это сделать.

Их противостояние тоже меня удивляло. Как так вышло, что подземные люди-лягушки, обожающие шляпы и ящериц, стали заклятыми врагами ярко-рыжих дьявольских быков? Может, в начале времен старшие боги сказали первым трогам: «Выбирайте себе противника!» – и первые троги, указав на другой край только что сотворенной тверди, завопили: «Вон те гадкие коровы!»

Так или иначе, меня успокаивала мысль, что если даже мы пока и не подружились с трогами, то у нас, по крайней мере, есть общий враг.

Иии-Блинг выделил нам гостевую палатку и кострище и, велев чувствовать себя как дома, отправился руководить подготовкой к обеду. Точнее, он сказал Нико чувствовать себя как дома. Председатель правления по-прежнему поглядывал на меня, Рейчел и Мэг как на половины говяжьих туш в витрине магазина. Уилла же троглодиты игнорировали. Могу предположить, что из-за свечения они посчитали его просто передвижным источником света, как если бы Нико принес с собой собственный горшок с люминесцентными грибами. Судя по хмурому виду, Уиллу это не очень-то нравилось.

Мне было бы легче расслабиться, если бы Рейчел постоянно не смотрела на часы и не напоминала, что уже четыре или полпятого и что нам с Мэг нужно сдаться в плен до заката. Мне оставалось надеяться, что троглодиты ведут стариковскую жизнь и ужинают рано.

Мэг собирала споры из ближайших горшков с грибами, которые она, похоже, считала самой классной вещью после поедания змей. Уилл и Нико сидели по ту сторону кострища и о чем-то спорили. Я не слышал слов, но по выражению лиц и жестам уловил суть:

Уилл: Волнуюсь, волнуюсь, волнуюсь.

Нико: Успокойся, наверное не умрем.

Уилл: Волнуюсь. Троги. Опасные. Фу.

Нико: Троги хорошие. Милые шляпы.

Или что-то в таком духе.

Немного погодя возле нашего лагеря появился трог в поварском колпаке. В руке он держал дымящуюся поварешку.

– Иии-Блинг сейчас будет говорить с вами, – объявил он на английском языке с сильным троглодитским акцентом.

Мы все было встали, но шеф-повар остановил нас взмахом поварешки:

– Только Нико, итальянская стенная ящерица – хм, уиии – то есть итальянский сын Аида. Остальные могут подождать здесь до ужина.

Его сверкнувшие глаза дополнили: «И может быть, вы будете в нашем меню, а может, и нет!»

Нико сжал руку Уилла:

– Со мной все будет хорошо. Скоро вернусь.

Когда он и шеф-повар ушли, Уилл раздраженно рухнул на коврик у кострища и накрыл лицо рюкзаком, отчего наше уиллосвещение уменьшилось примерно наполовину.

Рейчел осматривала поселение, ее глаза блестели в полумраке.

Мне было интересно, что замечает ее ультраясновидящий взгляд. Возможно, троглодиты выглядят еще страшнее, чем я думал. Возможно, их шляпы куда более шикарные. Как бы то ни было, ее плечи напряглись как натянутый лук. Она водила пальцами по закопченной земле, словно пытаясь найти свои кисти.

– Когда ты сдашься Нерону, – сказала она мне, – первое, что тебе надо сделать, – это выиграть время.

Ее тон встревожил меня почти так же, как и выбор слов: «когда» я сдамся, не «если». Рейчел смирилась с тем, что иного выхода нет. Осознание того, как серьезно мое положение, свернулось у меня в горле, как пятилинейный сцинк.

Я кивнул:

– В-выиграть время. Да.

– Как только ты окажешься у Нерона, он захочет сжечь Нью-Йорк, – продолжала она. – Зачем ему ждать? Разве что ты дашь ему какую-то причину…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию