Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Сведения, содержащиеся в твоём свитке, мне неизвестны. Луна мне его не зачитывала. В моём – свод правил. Среди них невмешательство в дела соседей ни косвенно, ни умышленно. О чём я тебе говорил. Эти правила распространяются и на подданных. Поэтому тебе никто ничего не расскажет о твоём народе.

Я недоверчиво фыркнула.

– Ерунда какая-то. Как обычные домыслы, высказанные вслух, повлияют на ход событий в королевстве?

– Не веришь, значит? – задал риторический вопрос Анатель. – Вот тебе первый факт: источник зависим от тебя – ты от него. Однако энергия наполняет не только тебя, также и твоих подданных, хоть и в меньшей степени. Твои подданные могут влиять на тебя. Ты видела свечение, исходящее от светлых фей, когда они были тобой недовольны? Ощущала родственные чувства, внезапно нахлынувшие?

Мне сразу припомнились мои надоедливые фрейлины с их постоянным свечением рук. Я неуверенно кивнула.

– Тебя пытаются контролировать. Родственная магия обычно ослабляла контроль, и лунные королевы проникались доверием к поданным. Запомни, Луна, раздельно светлые феи слабее, объединившись, они смогут тобой управлять. Ты недавно вернулась и не успела взять источник под контроль, энергия тебе полностью не подчиняется, поэтому у тебя не получится им противостоять. Факт второй: как ты уже знаешь, светлая магия объединяет тебя с твоим народом. Она созидательная, сплачивает светлых фей. Общаясь с подданными, ты должна испытывать к ним безграничное расположение, как к ближайшим родственникам.

С такими родственниками и врагов не надо.

Я наклонилась к столику и дзинькнула о столешницу ножкой пустого бокала, поставив его.

– И близко ничего подобного к ним не испытываю. – Я нервно выпрямилась и схватилась за спинку кресла. – Откуда мне знать, вдруг ты меня обманываешь?

Осязаемое молчание, тягучее, как нагретый полуденным солнцем воздух в пустыне, повисло в спальне.

– Желай я тебе вреда в нашу с тобой первую встречу, я бы отдал тебе браслет и прямиком отправил в Радужное королевство, – отдающий металлом голос повелителя приблизился к опасно низкой черте. Но меня не проняло. Однако прежде чем я успела высмеять его заботливый порыв, повелитель продолжил: – Почувствовав зов, не желая с тобой возиться, я изначально собирался отправить тебя к Золграну. Ты же сумела удивить меня. Не спасовала. Я не стал спешить с твоим возвращением, решив посмотреть, что из этого выйдет.

– Ты экспериментировал со мной?

Стоящий ранее спиной Анатель теперь полностью повернулся ко мне. К моему изумлению, в его взгляде промелькнуло сожаление. Я и не подозревала, что он способен о чём-то принципе жалеть. Ничего удивительного. Равнодушие и бессердечие постоянно сопровождают его. Словно подслушав мои мысли, супруг сделал выражение своего лица еще более властным, чем обычно.

– Я смотрел. Наблюдал. Оценивал. Я должен был понять, достойна ли ты моей помощи.

– Ну и как? Достойна?

– Сама скажи.

Я сильнее стиснула спинку кресла.

– Мне надоело постоянно разгадывать шарады. Либо говори как есть, либо… Выметайся в сад. Ничего, я посижу на балконе.

Приходилось признавать, наша связь не позволит мне остаться в спальне.

Анатель иронично приподнял брови.

– То есть ты так и не поняла?

– Что я должна была понять?! – всплеснула я руками.

– Время, проведённое со мной, и есть твоя подготовка.

– Ты издеваешься? – Стремясь доказать свою правоту, я подскочила к нему. Совершая резкие, порывистые движения, я случайно выбила бокал из его руки. Он со звоном упал на мраморные плиты, разбиваясь на осколки и оставляя бордовую лужицу. Анатель тенью навис надо мной.

Я и забыла, насколько он высок. Во время поцелуя мне было не до физических сравнений. В тот момент я думала совершенно о другом.

Эх, зря я вспомнила о нём. В смысле о поцелуе.

От близости супруга дыхание убыстрилось, кожу начало волнительно покалывать.

– Не ты ли мне говорила, что я научил тебя не доверять первому взгляду? Предположу, второму и третьему тоже.

– Ненавижу тебя, – с ледяным спокойствием произнесла я.

– Ничего, переживу. Зато ты не закончишь, как твои предшественницы. – Я хотела уточнить, о чём он говорил, да Анатель опередил меня: – Скоро наступит рассвет, чары развеются. Тебе нужно о многом подумать, и лучше это сделать в одиночестве.

С этими словами супруг перемахнул через перила и спрыгнул в сад.

Мечты о возвращении домой сменились вполне обыденным желанием выжить во что бы то ни стало.

Глава 12

Моя лучезарная королева, вы назвали меня дерзким юнцом, но я не верю вам. Я знаю, ваше сердечко трепещет при мыслях обо мне.

Лунный лорд Эван из дальней долины

– К тому же и наглый! – Подбросив вверх, сожгла я послание.

В это утро мне было не до послов с их заносчивостью. Ко мне пожаловала местная бригада магических мастеров. К обеду они клятвенно обещали избавить меня от розового ужаса, царящего в моих покоях. Полдень давно наступил, и мне предстояло принять их работу. Удивительно, что меня нисколько не насторожило то, как занудная троица на все лады расхваливала полученный результат. Видно, моя интуиция, почувствовав заранее неладное, подала в отставку.

– Лиловые?! – уставилась я на обновлённые стены. – Я, помнится, просила никакого розового!

– Не переживайте, мы действовали согласно нашему с вами договору, – важно уведомил меня бригадир. – По совету ваших верных фрейлин мы использовали пыльцу фуксии. Под них наши лучшие мастерицы сшили пурпурные шторы. По инициативе леди Олгас и Челдис мы обтянули фиалковым полотном диван с креслами, кушетку и стулья. Вам несказанно повезло, лунное величество, что нам удалось раздобыть фуксиеву пыльцу. У столичных дам она пользуется огромным спросом.

Бригадир важно выпятил грудь вперёд, не подозревая, что мне нестерпимо захотелось на него накричать, но никак не хвалить. От вида лиловых стен, нежно-розового потолка и ярких, насыщенных пятен в виде мебели мне начало казаться, что я вот-вот начну икать сердечками.

– Немедленно переделайте комнату в голубые тона! – включила я капризную королевишну. – Стяните кто-нибудь пурпурный балдахин с кровати, а после сожгите его!

– При всём нашем почтении к вам, лунное величество, вы просите о невозможном, – возразила мне Олгас. – Вам скоро доставят лавандовые ковры. Феечки-мастерицы ночи напролёт не спали, старались угодить вам. Отказ от их подношения сильно расстроит их.

– А вас не беспокоит, что вид лавандовых ковров испортит настроение её лунному величеству? – ехидно спросила у неё Саира.

Из свиты тёмных фрейлин она единственная не оставила меня с Олгас и её подруженциями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению