Бумага и огонь - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бумага и огонь | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Убейте их всех.

Глава двенадцатая
Бумага и огонь

Причиной опоздания Санти и остальных оказалась обыкновенная осторожность; они держались подальше от тех мест, где их могли заметить, а еще подкрепились обедом по дороге – узнав об этом, Джесс понял, что жутко голоден.

Глаудино явно потерял терпение, сидя в своем заточении, и начал барабанить по двери снова, сыпля проклятия и угрожая всем. Его можно понять, ведь он и его помощники провели взаперти в крошечном помещении уже больше трех часов, и даже с водой и едой, которые оставила им Глен, они, скорее всего, чувствовали себя паршиво. Фрауке, присев в углу, повернула в их сторону голову и зарычала. Несмотря на то что Джесс понимал, что радоваться сейчас неправильно, он все равно невольно улыбнулся. Хорошо иметь при себе нечто смертоносное.

– Так что насчет них? – поинтересовалась у Санти Глен.

– Свяжем их, но без кляпов. Пусть кричат и зовут на помощь, сколько пожелают, когда придут в себя.

– Придут в себя… О-о. – Глен понимающе кивнула. Они с Санти подошли к двери подсобки, Санти прицелился и жестом приказал Глен открыть дверь. Первым без чувств остался Глаудино, когда в него попала оглушающая пуля, а затем и двое его помощников. Санти с Глен выволокли пленников из подсобки, связали им руки и ноги и усадили у стены. Пока они были заняты, Джесс повернулся к Вульфу.

– У нас до сих пор нет плана побега, – сказал Джесс. – Не так ли?

– Есть, – сказала Морган и подошла к нему. Она положила руку на твердую металлическую гриву Фрауке. – Если вы проведете меня в римский транспортировочный зал, я могу телепортировать вас, куда пожелаете. Позвольте мне помочь. Для этого я и пришла, чтобы убедиться, что вы спаслись.

– И чтобы сбежать из Железной башни, – сказал Вульф. Морган на него вопросительно посмотрела, и он пожал плечами в ответ. – Я тебя не виню. Я, как никто другой, понимаю тебя.

– В этом плане есть одна проблема: можно не сомневаться в том, что библиотечных солдат в транспортировочном зале сейчас уже как блох, не говоря уже об улицах, которые туда ведут. Они знают, что мы попытаемся сбежать из города именно так, – произнес Дарио. – Мы попадем прямо к ним в руки. Может, уж лучше тогда помощь криминальных родственничков Джесса, какими бы червивыми они ни были. Я предпочту долго и утомительно ехать в карете, а не сидеть в темнице под базиликой.

– Уже слишком поздно менять планы, – сказал Джесс. – Бизнес моих родственничков не подразумевает игру в героев. Мы рассуждаем так: попался, считай, что умер.

– Какая у тебя душевная семейка, – заметил Дарио. – Что ж, ладно. Может, мы можем подкупить кого-нибудь, чтобы нам помогли выбраться из города. Наверняка есть кто-то, кто мечтает о толстом кошельке и не станет задавать лишних вопросов.

– Есть другой способ, – сказал Санти, поднявшись на ноги, когда закончил завязывать бесчувственных пленников. – Мы можем пойти туда, где нас не ожидают увидеть. В Риме не один транспортировочный зал. А два. Морган? Ты пришла именно так. И Вульф тоже. Ты сломала прибор или лишь отключила?

Санти был прав: если вся охрана базилики будет отправлена на поиски, у них появятся неплохие шансы сбежать, войдя в самое сердце вражеской цитадели и используя ее как выход.

– А что потом? – спросила Халила. – Скажем, нам удастся сбежать. Куда мы пойдем? Где мы сейчас можем быть в безопасности? Какие у нас шансы выжить и остаться на свободе, подальше от Библиотеки, причем надолго?

– Никаких, – ответил Дарио. – Если только мы не сумеем быстро найти союзников. Джесс не готов рисковать собственной шкурой, так что это должен сделать кто-то другой. – Он посмотрел на Санти, а затем кивнул на мужчин без сознания на полу. – Как долго они будут без чувств?

– В лучшем случае час, – ответил Санти. – Что ты задумал?

– Не хочу объяснять. Дайте мне полчаса, – сказал Дарио. – Если я не вернусь, то пусть Джесс пробует связаться со своими криминальными собратьями, или же прорывайтесь в базилику. Однако, быть может, мне удастся помочь с поисками союзников и безопасного места.

– Дарио! – Халила попыталась схватить его за руку, однако наглый испанец оказался проворнее. Вместе этого он схватил за руку Халилу, прижал ее ладонь к своим губам, а потом тыльную сторону ладони ко лбу, поклонился. – Не уходи.

– Почему именно Джессу всегда выпадает удача сбегать на приключения? – Дарио одарил Джесса широкой, уверенной улыбкой. – Полчаса, трубочист. Считай минуты.

И он убежал.

– Мы не можем… – Халила посмотрела на Санти, а потом на Вульфа. – Мы не можем позволить ему уйти!

Но было уже поздно.

Дарио Сантьяго не вернулся.


Бумага и огонь

Час миновал, и все ждали до последней минуты. Глен тихонько предложила оглушить Глаудино и его помощников еще разок, однако Санти покачал головой. Еще одна пуля могла привести к реальным последствиям и возможной смерти, и он не планировал оставлять после себя убитых, если был другой выбор.

– Он знает наш план, – сказал Санти. – Мы отправляемся в базилику. Сейчас сумерки, самый лучший момент для дороги, люди будут возвращаться домой или же выходить на вечернюю прогулку. Нас будет сложнее вычислить.

– Нет! – Халила отшатнулась от него, отшатнулась от всех и попятилась к задней двери мастерской. – Нет, я не оставлю Дарио. Джесс… – Она хотела вынудить Джесса посмотреть на нее, однако он не мог. Не рискнул. – Джесс!

– Капитан прав, – сказал Джесс и тут же возненавидел себя за это. – Мы не можем ждать. Дарио не сказал, куда собрался, и мы даже не знаем, где его искать.

– Тогда мы хотя бы попытаемся! Мы ведь вернулись за Томасом! Не можем же теперь бросить Дарио!

Она по очереди посмотрела на лицо каждого, а затем без предупреждения метнулась к двери. Однако Джесс этого ожидал и оказался быстрее. Он заключил ее в объятия, но Халила начала сопротивляться с удивительной силой, резко и метко толкая Джесса, отчего он чуть было ее не выпустил. Чуть. Но отбился, как только мог.

– Прекрати. Прекрати! С ним все будет в порядке, Халила! – Он покосился на Глен, ища помощи. Однако Глен лишь сложила на груди руки. «Предательница».

– Нет, не будет. Ты же знаешь, что не будет! Он не такой, как ты! Дарио хочет всем доказать, что такой же умный, такой же быстрый, такой же… – Она снова ударила Джесса, на этот раз коленом угодив прямо в его самое драгоценное место, и пришлось ее выпустить. – Такой же безбашенный! И если ты еще раз меня тронешь, я прикончу тебя, Джесс Брайтвелл!

– Верю, – охнул Джесс, с трудом удержавшись от того, чтобы не сложиться пополам. Ему не удалось остановить Халилу. Джесс сделал все возможное, но, когда Халила снова метнулась к двери, на этот раз на пути у нее вырос профессор Вульф.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию