Ох уж эти Шелли - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Андреева cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ох уж эти Шелли | Автор книги - Юлия Андреева

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Неудивительно, что лидер движения за права женщин должна была вырасти в совершенно нечеловеческих условиях, которые способствовали стремлению девочки не просто вырваться оттуда, но и по возможности помочь осознать необходимость перемен окружающим. Во всяком случае, знакомые семьи утверждали, что юная Мэри Уолстонкрафт спала на полу у дверей в комнату своей матери, чтобы защитить ту от побоев пьяного отца. Кроме того, соседи уверяли, будто бы Мэри Уолстонкрафт имела такое сильное влияние на своих младших сестер, что умудрилась убедить сестру Элизу, страдавшую от послеродовой депрессии, оставить мужа и младенца и начать жизнь с чистой страницы. После чего сестра уже не моша повторно выйти замуж, ведь по закону она оставалась замужем, а так как покинутый супруг наотрез отказался возвращать приданое, Эльза осталась без гроша в кармане и всю жизнь была вынуждена мыть чужие полы и выносить ночные горшки.

Сама же Мэри Уолстонкрафт долгое время служила гувернанткой для дочерей семьи Кингсборо в Ирландии. Девочек она воспитывала по собственной оригинальной методе, которая избавляла их от каких-либо предрассудков. После она изложила эти методы в своей единственной детской книге: "Оригинальные рассказы из действительности", после чего Мэри Уолстонкрафт решила больше не связываться с работой в семьях и целиком и полностью посвятила себя литературе.

Это был смелый шаг, так как в то время женщине сложно было заработать на жизнь писательским трудом. Должно быть, стоптав не одну пару туфель, она наконец отыскала либерального издателя Джозефа Джонсона, который дал ей работу и предоставил жилье. Под руководством Джонсона Мэри Уолстонкрафт выучила французский и немецкий языки, после чего занялась переводами, среди которых наиболее известны: "О важности религиозных мнений" Жака Неккера и "Элементы этики для использования детьми" Христиана Готтхильфа Зальцмана. Кроме того, она писала рецензии — в основном на романы для периодического издания Джонсона "Аналитический обзор".

Время от времени Джонсон устраивал у себя дома званые обеды, на которых однажды Мэри Уолстонкрафт познакомилась с художником Генри Фюсли и… влюбилась. Он тоже расточал нежные комплименты Мэри, но, к сожалению обоих, уже был связан узами брака.

Поняв, что они попали в патовую ситуацию, Уолстонкрафт явилась домой к своему любовнику и открыто, пред-дожила ему и его жене жить втроем. Жена была шокирована настолько, что, немного оправившись от потрясения, побежала в городскую управу и подала жалобу, а потом обратилась к нескольким передовым газетам, в которых рассказывала о вторжении в их приличный респектабельный дом воинствующей блудницы. Благодаря чему этот эпизод стал известен широкой публике.

Супруге Фюсли и так жилось не особенно сладко с гением и, по определению, безумцем, ей давно надоели его пьяные друзья с их докучливыми визитами и кутежами, поэтому оскорбленная женщина потребовала ареста Уолстонкрафт за вторжение в их с мужем дом и аморальное поведение, противоречащее человеческим и церковным законам.

Ожидая ареста за безнравственное поведение, Мэри Уолстонкрафт сделала попытку отравиться лауданумом, но не преуспела в этом.

Лауданум, или, по-другому, "Успокаивающий сироп Миссис Уинслоу", еще недавно был буквально в каждом доме. Аптекари рекомендовали его молодым матерям. И в аптечке сестры Нокса на долгие годы утвердилось это чудо-лекарство, сделанное на основе молочка мака, точнее сказать опия.

Явившись в дом к ревущей белугой над умершей во сне дочерью сестре, Нокс автоматически вертел в руках аптечный пузырек, на этикетке которого красовалась аккуратная девушка в белом чепце и голубом изящном платье. Прежде чем до него по-настоящему дошло, что произошло с его племянницей, он несколько раз прочитал этикетку и в результате запомнил ее навсегда: "Совет матерям! Вы совсем обессилели в уходе за больным ребенком? Скорее спешите к аптекарю, чтобы приобрести бутылочку успокаивающего сиропа Миссис Уинслоу. Это лекарство совершенно безвредное и приятное на вкус, вызывает естественный спокойный сон, так что ваш маленький херувим засыпает и пробуждается как по щелчку пальцев. Сироп успокаивает ребенка, смягчает десны, снимает боль, нормализует работу кишечника и является лучшим известным средством от дизентерии и диареи. Успокаивающий сироп Миссис Уинслоу продается во всех аптеках".

В злополучный день деточка, у которой резались зубки, была особенно беспокойной, так что мама дала ей побольше сладкого сиропа, а когда крошка заснула, выпила пару ложечек и сама. Девочка скончалась во сне.

Потом Нокс узнал, что в опиумных притонах китайцы отзываются о препаратах, сделанных на основе опиума, как о средстве, позволяющем узреть и поймать летящего дракона.

После смерти малышки его сестра продолжала употреблять волшебный сироп, без которого уже не могла уснуть, и в результате за самый короткий срок из цветущей дамы превратилась в бледное тщедушное создание, которое передвигалось по дому исключительно на стуле с колесиками или при помощи двух горничных, которые поддерживали ее под руки.

Странно, впервые полицейская работа начала нравиться Ноксу, тяжелые воспоминания о страдающей от опиумного пристрастия и уже стоящей одной ногой в могиле сестре привели его к знаменитому сиропу для детей Миссис Уинслоу, который, несмотря на огромное количество жертв, до сих пор можно было найти чуть ли не в любой аптеке.

Потом на память ему пришла поэма "Базар гоблинов", написанная в 1862 году сестрой живописца Данте Россетти, Кристиной Россетти.

Нокс заскочил в общественную библиотеку, где у него был оплаченный абонемент на месяц, и без труда отыскал нужную книгу. В поэме говорилось о двух сестрах, Лоре и Лизе, которые, на свою беду, повстречались с коварными гоблинами, торгующими восхитительными, но запретными фруктами. Фрукты эти сладки, но единожды отведавший их жаждет еще и начинает медленно угасать.

"Как ты, Лора? Заждалась?
Расцелуй меня тотчас!
Не гляди на синяки,
Это, право, пустяки.
Я — как яблочный пирог:
Мякоть сладкая и сок
С шеи капают, со щек!
Это все от гоблинов,
Хоть и не по-доброму.
Ну, целуй скорей меня,
Ешь меня и пей меня!"
Лора с кресла прыг —
За голову, в крик:
"Лиза, милая сестра,
Ты отведала плодов
Из запретных тех садов,
Ты зачахнешь, словно я,
Жизнь померкнет, как моя,
Будут гоблины являться
И манить в свои края.." [10]

Читая поэму, Нокс мгновенно смекнул, что речь здесь идет о наркотиках, и, покопавшись немного, выяснил, что у художника Данте Габриеля Россетти была рыжеволосая жена — поэтесса и натурщица Элизабет (Лиззи) Сиддал, которую он часто рисовал. Они прожили вместе десять лет. Но после рождения мёртвого ребёнка здоровье Лиззи резко пошатнулось, она не могла спать, и врачи прописали бедняжке лауданум, который женщина принимала в больших количествах. Собственно, она и умерла от того, что выпила слишком много любимой настойки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию