Глория. Трон одного мертвеца - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глория. Трон одного мертвеца | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Не прикручены, — с удовлетворением констатировал Винс и, откупорив бутылку, принюхался к горлышку. — Так я и знал.

— Что? — не поняла я. — Кислое?

Он отрицательно покачал головой:

— Скорее наоборот. Слишком сладкое. Мятница, знаешь ли, придает этакую сладость.

— Мятница?

— Она самая. Хорошее средство от жизненных трудностей. Пожуешь эту травку немного и все вокруг становится светлым и радостным.

— Наркотик? — я удивленно посмотрела на него.

— Совсем легкий, — подтвердил Винс. — Чисто для поднятия настроения. Но с вином мы пока все-таки обождем.

И поставил бутылку обратно на стол.

Паром отправился в путь столь плавно, что я, задумавшись, лишь случайно подняла голову и с удивлением увидела, что берег с оставшимися людьми уже порядочно отдалился. Волноваться о сохранности посуды при такой поездке точно не стоило.

Мимо нас величаво проплыл второй паром, идущий встречным курсом к берегу. А мы тем временем приближались к огромному плавучему дворцу, который все больше подавлял своими размерами и золотой роскошью.

— Эй! Как там тебя? Лапсердак! — вдруг позвал Винс, не отрывая взгляда от приближающегося дворца.

— Лапсердан, мой лорд, — материализовался тут же наш провожатый. — Чего изволите?

Винсент посмотрел на него с этакой леностью во взоре и с самым скучающим видом сказал:

— А расскажи-ка мне, любезный, поподробней про это вот… хм… про это вот сооружение.

Лапсердан приторно захихикал, словно из уст будущего короля услышал самую лучшую шутку за этот день.

— Перед вами, лорд Винсент, творение самого настоящего гения в морском кораблестроении! — с гордостью сказал он. — Это почти самый настоящий дворец. Разве что плавает.

И засмеялся, преданно переводя взгляд с Винса на меня и обратно.

— Это я и так вижу, что плавает, — хмуро ответил Винсент. — Меня интересует, что там внутри.

Лапсердан с готовностью поклонился:

— Извольте, я с удовольствием расскажу. Три этажа казино посвящены исключительно удовольствиям наши посетителей. При этом первый этаж располагает двадцатью личными каютами, оборудованными всеми удобствами и со всевозможной роскошью. Это для тех гостей, кто по какой-то причине решит осчастливить нас своим визитом на несколько дней. Вторая палуба — театральная сцена, изысканная еда и напитки, а также отдельная зона игры для… скажем так, не слишком взыскательной и благородной публики. Которой, кстати, запрещен доступ в остальные места корабля, — поспешил добавить он. — Дабы она видом своим не…

— Я понял, понял! — нетерпеливо махнул рукой Винс. — Чтоб глаза не мозолили. Что еще?

— Третья палуба — это несколько десятков игровых столов. Рулетка, карты, кости. Особые места для заключения всех видов пари с магическим гарантом…

— Стоп! — прервала я его. — Насколько я знаю, магия в пределах казино запрещена.

— Так это смотря какая магия, леди Глория, — умильно улыбнулся мне Лапсердан. — Любые заклинания виденья и всеведения, прорицания, чтение мыслей — все это в пределах казино невозможно. Однако самая простая, так сказать, бытовая магия работает безупречно. У нас самые лучшие маги, которых можно нанять за деньги. Господин Акларион не жалеет золота для обеспечения комфорта и безопасности.

Мы с Винсом переглянулись. Акларион, как же…

— Есть еще нижняя палуба, — продолжил тем временем Лапсердан. — Там проживает обслуживающий персонал и находятся технические помещения. Ах да, естественно, капитанская рубка. Она находится в отдельной пристройке и…

— Рубка меня мало интересует. — снова перебил его Винсент. — Мы, как я вижу, уже приехали? То есть, доплыли.

— Вы необычайно внимательны, лорд Глерн, — поклонился Лапсердан. — Не изволите ли пройти за мной?

Винс не удостоил его ответом, но все же поднялся и, предложив мне руку, последовал вслед за толстеньким встречающим. Барристан тенью следовал за нами, не проявляя никакого видимого интереса к происходящему.

Наш паром одним боком пристыковался к высоченному борту корабля-дворца. Да так ловко, что, когда открылся боковой выход парома, он оказался точно напротив большой, богато украшенной двери.

— Какое оригинальное решение, — подал голос Барристан. — Однако у меня есть вопрос.

— К вашим услугам, — повернулся к нему Лапсердан.

— Дверь, конечно, выше ватерлинии, но мне кажется, ее герметичности явно недостаточно, чтобы вода не проникала внутрь. Да и целостность борта…

Лапсердан покровительственно улыбнулся.

— Ваши опасения совершенно беспочвенны, господин Барристан, — ответил он. — В бухте нет волн такой высоты, чтобы достать до входа. А в открытый океан мы в ближайшее время не собираемся. А если и соберемся, то, поверьте мне, она будет задраена самым тщательным образом. Господин Акларион никак не мог позволить, чтобы его гости поднимались на борт, ступая по вульгарным сходням.

Дверь перед нами распахнулась. Сделав пару шагов, я оказалась внутри корабля, и пришлось сделать над собой изрядное усилие, чтобы не открыть в изумлении рот.

Здесь было не просто богато и роскошно. Нет. Здесь было очень богато и очень роскошно. Я бы даже сказала — вызывающе роскошно.

Мы ступали по полу, вымощенному дорогущим штучным паркетом. Стены коридора были облицованы редким белоснежным мрамором, который искусная рука неизвестного мастера украсила резными узорами из настоящего золота. Из золота же были выполнены и держатели светокристаллов, которые освещали нам путь.

От длинного коридора в обе стороны то и дело уходили ответвления и, бросив в один из них взгляд, я увидела, что там по обеим сторонам находятся закрытые двери. Обещанные каюты, значит. Интересно, а какие они внутри? Такие же пафосные и дорогущие?

— Представляешь, на цену одного этого золотого держателя обычная семья могла бы прожить целый год в сытости и достатке, — тихо шепнул мне Винс. Похоже, те же мысли занимали и его. — Или я ничего не понимаю в драгоценных металлах.

— Может, это позолота? — также тихо ответила я. — Это же безумие — тратить такие деньги! А Ругар не производит впечатление безумного.

В ответ Винс только пожал плечами.

Тем временем Лапсердан, семенящий впереди, притормозил и указал рукой на широкую лестницу с массивными перилами:

— Здесь один из выходов на палубы. Если вы не против… — он не договорил, со всей возможной резвостью устремившись наверх.

Я и охнуть не успела, как услышала сверху торжественный голос Лапсердана, несомненно, усиленный магией:

— Лорд Винсент Глерн-Шелби и леди Глория де Глерн!

Мы с Винсом поднялись по лестнице, оказавшись в огромном, ярко освещенном зале. Остальные гости, прибывшие с нами на пароме, почтительно оставались позади. Зато присутствующие в зале робостью не отличались. Нас встретили громкие приветственные возгласы, звон бокалов и ослепительное сияние драгоценностей, обильно украшавших одежды присутствующих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению