Антикварная лавка с секретом - читать онлайн книгу. Автор: Нина Новак cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Антикварная лавка с секретом | Автор книги - Нина Новак

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Я покачала головой. Неужели возможно быть таким глупцом? Королю плевать, спим мы с Ноэлем или нет. Он приказал ему на мне жениться, чтобы оградить лавку от шпионов и заполучить артефакты Фогеза в казну. И Петькины доказательства даже слушать не станет.

А что касается ритуала… Предложение стереть метку соблазнительно, но только я совершенно не доверяю Порфиру.

Дурачок тем временем частил захлебываясь:

— Сделай так, чтобы Ноэль проиграл на турнире. — Он достал из кармана граненый флакон. — Подлей ему это в питье. Сейчас все делают деньги на ставках. Я поставил на отца. Король очень ценит его, — папаша маг первого уровня все-таки — и не выпустит против него Кабана или Ястреба. Скорее, Ноэля, у которого слабый магический зверь…

Я размахнулась и врезала гаду кулаком прямо в нос. Тот отшатнулся, пораженно оттирая с лица кровь, а мы с Вики развернулись и отправились по своим делам.

Но как же на душе стало приятно!

Глава 27

Я понемногу привыкала к Зарру и пешие прогулки по городу искренне меня радовали. А сегодняшняя маленькая месть и вовсе подняла настроение, придав ягодным пирожным особый вкус.

Мы с Вики еще немного посидели в прохладной тиши кондитерской, а затем лениво выдвинулись в путь. Мне необходимо было переговорить с госпожой Белладонной и посвятить ее в детали плана. Феечку я попросила подежурить в книжной лавке и она, хоть и неохотно, но согласилась.

Мне оставалось только переодеться в мужскую одежду и подойти к некоему Гэри, хозяину небольшой крытой повозки, запряженной осликом. С ним заранее договорился Терр и парень уже ждал нас неподалеку.

Вылазка же определенно удалась, так как старинные антикварные кварталы в Зарре настоящая услада для глаз. Я знала, что существуют и более светские места с дорогими магазинами, но пока мы могли позволить себе только средний уровень.

Обошли мы огромное количество лавок, но покупала госпожа Белладонна. Я крутилась вокруг и советовала.

К сожалению, получилось достать только одну вывеску Россов, так как торговцы предпочитали продавать их напрямую трактирщикам и втридорога. И то, отдали ее мне потому, что россыпь небесно-голубых незабудок на розовом фоне никак не подходила к приземленным трактирным делам.

Подумав, я решила сконцентрироваться сегодня на предметах, чьи магические свойства были не так очевидны для барахольщиков.

— Многие артефакторы специально зачаровывали вещи, чтобы их магию невозможно было узнать. Все артефакты Фогеза такие, — объяснила мне старушка.

Мы продолжили неторопливо обходить лавки и попали на аукцион, где распродавали садовый ассортимент. В просторном зале толпились антиквары, причем явно матерые и солидные. Я буквально кожей ощущала их заинтересованные и колкие взгляды, хотя смотрели они, конечно же, на Белладонну.

— Вот те десять стульев, — подсказала я.

Стулья для нас были мелковатым уловом, но я придумала, как их применить. Обустрою на заднем дворе кафе при лавке.

Как ни странно, но за стулья антиквары почти не торговались и даже посматривали на Белладонну со снисходительными ухмылками, мол — женщина и мальчишка, что они понимают?

А я понимала, и прекрасно все видела. Садовые стулья под стать тем вывескам — кто сядет на них, просидит очень долго и обязательно что-нибудь да закажет. И искусная тонкая резьба, покрывавшая спинки, мне приглянулась.

— Работа неизвестного мастера, — шепнула я Белладонне, когда грузила их в повозку, везде следовавшую за нами. — Узоры зачарованы.

В очередной лавке мы за бесценок закупили коллекцию картин, поднимающих настроение, чтобы развесить во дворе и в торговом зале. Приобрели и ту самую деревянную пастушку, окутанную темной охранной магией Странноватая штуковина, но я рискнула. Интересный ведь предмет.

В самом конце торговой улицы мы, уже изнемогшие, наткнулись на магазин, хозяин которого разорился и раздавал товар по бросовым ценам. Вот здесь мы с Белладонной попаслись. Чего только стоили табакерки для розыгрышей. Открываешь такую, а там вместо табака зловонный дым. Идиотизм чистой воды, но кто-нибудь ведь точно соблазнится!

— Петьке Порфиру бы подсунуть такой подарочек, — насмешливо буркнула я.

Еще мы взяли фарфоровые заводные шкатулки с игрушечными танцовщицами и музыкой. Их ставили в детских, чтобы малыши лучше засыпали. И купили много забавных мелочей. Удивительно, что маститые антиквары застряли на садовом аукционе, дав нам возможность опустошить этот бесценный склад.

Уложив все, мы забрались в повозку, и довольные покатили домой.

В книжном я поспешно переоделась обратно в платье. Мне не терпелось занести товары в антикварную лавку, пока кто-нибудь очень любопытный не стал приставать с вопросами. Гэри мы оставили на площади у фонтана и наверняка соседи уже вовсю сканировали его из окон.

— Никто не заходил? — спросила Белладонна у Вики.

— Нет, посетителей, к счастью, не было, — с облегчением выдохнула феечка.

— Вскоре и я присоединюсь к вам, — улыбнулась старушка, занимая свое законное место за прилавком. — Так надоел этот книжный склеп. И хозяин у меня препротивный. И покупателей почти нет.

Посмотревшись в зеркало и проверив, как сидит платье, я покинула Белладонну и степенно выплыла на площадь. Где тут же и напоролась на рыцаря Шардона ди Коралла во всем великолепии аристократической стати.

На лягушачью площадь он въехал на роскошном вороном коне и в новом темно-бордовом камзоле с золотым шитьем. Сзади пристроился безумно гордый Оливер с распушенным хвостом.

Ноэль тут же уставился на нас и на повозку.

— Сколько необычного старья, — вкрадчиво проговорил он, подъезжая поближе и наклоняясь в седле.

А затем подхватил меня под мышки и затащил к себе на лошадь.

Ну почему этот день не мог закончиться спокойно?!

Cидя впритык к Ноэлю, почти на его бедрах, оставаться невозмутимой было трудновато. Я, конечно, и раньше догадывалась, что этот благородный упрямец ко мне неровно дышит, но убеждаться в этом раз за разом мне надоело. Слишком губительно для добродетели и сердечного ритма.

— Что ты творишь? — прошипела я.

— Это ты творишь что-то странное, дорогая супруга. Я заприметил тебя в городе в костюме мальчишки. Жаль, не смог подъехать сразу, а потом вы весьма ловко смылись.

— Я переоделась, чтобы закупить антиквариат. А мне все трепят нервы и не дают работать. Гаденыш Порфир, например, велел мне подлить тебе зелья в питье, чтобы ты проиграл бой. Говорит, против тебя хотят выставить Галара Порфира.

— Не ерзай, — строго пришикнули на меня.

Я замерла, но так сделалось только хуже — тело Ноэля посылало чересчур недвусмысленные намеки.

— Петя грозится разоблачить наш фиктивный брак и потребовать его расторжения, — ответила я громким шепотом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению