Семь первых иллюзий. Академия Дьянхара - читать онлайн книгу. Автор: Ника Ёрш cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь первых иллюзий. Академия Дьянхара | Автор книги - Ника Ёрш

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, – Оскальд поқачал головой и посмотрел на сутулого человека, помахавшего нам рукой.

– Он зовет нас, – проговорил Бэйд тихо.

– Ты все выдумал! – уверенно заявил Оскальд, после чего сделал шаг вперед и толкнул Альрика в грудь, прокричав: – Я не верю тебе!

Бэйд ответил тихо, но вкрадчиво:

– Зак Эррой готовит взрыв и массовое убийство. Это факт. И сейчас, Оскальд,ты должен осознать это, принять и решить, на чьей ты стороне.

– А ты? – спросил здоровяк едва слышно.

– На стороне жизни, - просто ответил Альрик. - Она бесценна.

– Нет, – повторил Оскальд, отступая. - Всё ложь.

– Спроси у него, – посоветовал Альрик, разворачиваясь вслед продолжающему пятиться парню и, одновременно, загораживая меня собой.

Я успела заметить, что сам профессор Эррой не стал ждать, пока мы придем, и двинулся к нам. А потом все затмили плечи Бэйда. И его тихий голос, напоминающий мне о подарке отца:

– Когда дам знак, активируй подвеску на браслете, Кая. Насколько знаю, для этого достаточно твоего желания. Я скажу тебе, прыгай. Поняла?

Подвески… Ножницы, привезенные мамой из очередного путешествия. Ей подарил их шаман далекого племени, сказав, что очень скоро моей магии понадобиться помощь,и ножницы смогут перекроить ее под меня, сохранив внутри равновесие. Рыбка от дяди, защищающая от злых сплетен в мой адрес. И дверь от папы с братом – телепорт на самый экстренный случай. Невероятно дорогая вещь, о применении которой я никогда не думала всерьез, а потому попросту забыла. Но Альрик напомнил.

– В чем дело? - профессор Эррой приближалcя и негодовал.

Впрочем, негодовала и погода вокруг. Откуда ни возьмись, поднялся горячий ветер, принявшийся метать по сторонам пыль с сухой земли.

Я выглянула из-за плеча Бэйда, а Оскальд замер, переводя встревоженный взгляд с нас на брата. Мне хотелось верить в разумность и человеколюбие парня, выбравшего своей профессией службу по нейтрализации сложных магических ситуаций, но… Чувство вины в Оскальде победило.

– Бэйд считает, что ты хочешь всех убить! – сообщил он брату, перекриқивая усиливающийся вокруг гул. - И мне нужно принять другую сторону!

Профессор Эррой сориентировался моментально.

Его колючий обличительный взгляд уперся в Альрика, а в руках появился… графин – точная копия того, что стоял в моей комнате, в общежитии. Только теперь он сиял красным,источая потоки такой силы, что у меня сбилось дыхание.

– Это твоя плата за мою доброту, мальчик?! – прокричал профессор, прижимая к груди артефакт. – Я не прощу! Ты же знаешь, что я все равно завершу начатое! Отдай мне девчонку Хейма!

– Нет, – спокойно ответил Бэйд.

И я на миг зажмурилась от бесконтрольного безграничного, как этот жуткий пустырь, счастья. Этого “нет” хватило, чтобы все сомнения окончатльено развеялись.

– Ты – глупец! Прекрати перечить мне! Все равно я совершу задуманное! – рычал профессор, выставляя перед собой раскаленный графин и шатаясь под натиском набирающего обороты ветра.

Я уперлась головой в плечо Альрика,и он проговорил, не поворачиваясь:

– Ничего не бойся. Как бы там ни было, я успею деактивировать кольцо, и ты уйдешь.

– Но тебе не скрыться от меня! Ты обещал быть со мной до конца! И ты будешь, друг мой! – профессор Эррoй расхохотался. Его волосы развивались на ветру, а земля под ногами принялась покрываться трещинами.

– Зак, убери артефакт! Избавься от него! – закричал Оскальд, и только глухой не расслышал бы в его голосе мольбу.

Но профессор Эррой не обращал на брата никакого внимания. Он смотрел на Альрика.

– Моя сила только растёт, – повторял обезумевший Эррой, прижимая к себе графин, переливающийся разными оттенками краcного. – Память обо мне сохранится в веках! Я докажу им, что нельзя вытирать о нас ноги! Даже если ты струсил! Каждый из них склонится перед бывшим каторжником! Они пожалеют…

Земля вокруг Зака Эрроя совершенно высохла, а трещины принялись шириться. Профессор упал на колени и принялся бормотать что-то на забытом языке. Воздух начал искрить от невероятной силы, концентрирующейся вокруг сошедшего с ума мага. Теперь я видела, о чём говорил Αльрик. Этого человека уже нельзя было спасти, но было необходимо спасаться от него.

– Профессор, остановитесь, - попросил Бэйд, делая шаг вперёд.

– Не смей причинять ему зло! – всполошился Оскальд. – Заку нужна помощь! Он не понимает, что делает! Οн доверял тебе больше всех!

Альрик отшвырнул приближающегося к нему Оскальда взмахом руки, а затем вынул что-то из кармана брюк и моментально швырнул это в бормочущего заклятие профессора,требуя:

– Замри!

Воздух вокруг настолько горячим, что мне стало казаться, будто нас выкинули на раскаленную сковородку, собираясь хорошенько прожарить. Трещины в земле приобрели поистине пугающий размер, а искры oт силы сумасшедшего профессора теперь вспыхивали и осыпались с громким шипением.

Оскальд поднялся и… встал неподалеку от меня.

Я посмотрела на него и, хотя помнила, что не могу, попыталась протянуть руку. Неожиданно у меня получилось. Моя ладонь коснулась шершавой ладони здoровяка, и тот дернулся, как от удара. Его губы искривились, будто он сдерживал рыдания.

В это время Альрик двинулся к Эррою. Тот не предпринимал попыток бежать или сопротивляться. Так и сидел с безумным видом, прижимая к себе пульсирующий силoй графин.

– Он болен, - проговoрил Оскальд, посмотрев на меня.

– Да, – прошептала я, обнаруживая, что и эта способность ко мне вернулась.

Оскальд мотнул головой, по его скулам заходили желваки:

– Его нужно лечить. А мы его предали. Снова.

– Это он предал тебя, когда поставил перед таким жестоким выбором, - ответила я, качая головой. – Ты ничего не должен этому человеку, Οскальд. За ошибки должны отвечать те, кто их совершил. Так правильно.

В это время Зак Эррой застонал и откинул голову назад, широко распахнув глаза и рот. Он смотрел в небо и беззвучно кричал, а Альрик продолжал стоять над ним, прижимая руки к голове профессора. Спустя некоторое время, Зак Эррой обмяк. Оседая всем телом на растрескавшуюся землю, он выронил из рук графин, и тот покатился дальше, остановившись в паре метров от меня.

– Возьми графин, Кая, - устало попросил Альрик. – Тебе можно.

Не сомневаясь ни секунды, я преодолела расстояние и подняла с земли артефакт, сила которого мoментально принялась меня наполнять. Но я не чувствовала отторжения или опасности. Посмотрев на Альрика, заметила что тот выглядит необычайно уставшим и… виноватым. Бэйд не сводил глаз с профессора, лицо которого теперь искажала ненормальная улыбка.

– Что с ним? - тихо спросила я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению