Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 175

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 175
читать онлайн книги бесплатно

– Разумеется. Всякий раз, как я предаюсь меланхолии, вы рассказываете мне что-нибудь веселое и таким образом излечиваете мою печаль. Я в долгу перед вами. Ведь в этом и заключается дружба.

– Открытость и честность. Мне кажется, мистер Стрендж, именно эти два качества составляют основу дружбы.

– О, так вы считаете меня скрытным! Вижу это по вашему лицу. Возможно, вы и правы, но только… то есть… нет, скорее всего, вы правы. Однако, в конце концов, профессия…

Мисс Грейстил прервала его сбивчивый монолог:

– Я не говорила о вашей профессии. Совсем нет. Каждый род занятий имеет собственные ограничения. Мне кажется, это вполне объяснимо.

– Тогда я вас не понимаю.

– Ну и не важно. Нам следует догнать отца и тетушку.

– Нет, подождите, мисс Грейстил, так не годится. Если я ошибаюсь, кто меня поправит, коли не вы? Скажите мне, кого, по вашему мнению, я обманываю?

Мисс Грейстил помолчала, а потом неохотно ответила:

– Может быть, вашу вчерашнюю приятельницу?

– Мою вчерашнюю приятельницу? О ком вы?

Мисс Грейстил выглядела очень расстроенной.

– Ту молодую даму в гондоле, которая так стремилась с вами поговорить и на целых полчаса завладела вашим вниманием, не позволяя никому другому перемолвиться с вами словечком.

– Ах вот что! – Стрендж улыбнулся и покачал головой. – Однако вы заблуждаетесь. Это не моя приятельница, а подруга лорда Байрона.

– О! – Мисс Грейстил слегка покраснела. Она казалась весьма взволнованной.

– Ее огорчает поведение его милости. – Стрендж пожал плечами. – А впрочем, кому оно нравится? Дама стремилась выяснить, могу ли я как-то повлиять на ее друга, а я доказывал, что вся магия Англии, нынешняя и прошлая, не в силах этого сделать.

– Вы обиделись.

– Нисколько. Я полагаю, что мы приблизились к тому взаимопониманию, которое необходимо для настоящей дружбы. Не откажете ли мне в рукопожатии?

– С огромным удовольствием, – ответила девушка.

– Флора? Мистер Стрендж? – раздался голос быстро шагавшего к ним доктора Грейстила. – В чем дело?

Мисс Грейстил слегка смутилась. Ей казалось чрезвычайно важным, чтобы и отец, и тетушка составили о мистере Стрендже наилучшее мнение. Ей не хотелось показывать, что сама она подозревает его в каких-то не совсем правильных действиях. Потому девушка притворилась, будто не слышала вопроса, и начала живо рассуждать о картинах в Скуола ди Джорджо дельи Скьявони, которые ей не терпелось посмотреть.

– Это совсем недалеко. Мы могли бы пойти прямо сейчас. Надеюсь, вы сможете к нам присоединиться? – обратилась она к мистеру Стренджу.

Стрендж разочарованно улыбнулся:

– У меня много срочной работы.

– Над книгой? – уточнил доктор Грейстил.

– Сегодня – другого рода. Я пытаюсь найти заклинание, чтобы вызвать эльфа. Уже потерял счет попыткам. Чего только не испробовал! Разумеется, безрезультатно. Такова доля современного волшебника! Те заклинания, которыми когда-то владел даже самый скромный слуга английского чародея, сейчас стали настолько неуловимыми, что мы уже почти отчаялись их вернуть. У Мартина Пейла в услужении было двадцать восемь эльфов. А я считал бы себя счастливцем, заполучив одного-единственного.

– Эльфы! – воскликнула тетушка Грейстил. – Если судить по рассказам, они чрезвычайно упрямы и своевольны. Вы уверены, мистер Стрендж, что готовы иметь дело с таким ненадежным существом?

– Милая тетушка! – сказала мисс Грейстил. – Мистер Стрендж прекрасно понимает, что делает.

Однако тетушка Грейстил чрезвычайно взволновалась и, дабы убедить присутствующих в своей правоте, начала рассуждать о реке в графстве Дербишир, на берегах которой выросли они с доктором Грейстилом. Давным-давно ее заколдовали эльфы, так что она из полноводного потока превратилась в тихий ручеек. Случилось это давным-давно, однако местные жители никак не могут простить обиду. Они до сих пор с сожалением рассуждают о мастерских и мельницах, которые можно было бы построить на берегу, и о том производстве, которое можно было бы с успехом развивать, будь река достаточно быстрой [134].

Стрендж вежливо выслушал рассказ, а когда дама закончила, произнес:

– О да! Эльфы по натуре преисполнены злобы, и совладать с ними очень трудно. Если я когда-нибудь достигну успеха в своих попытках, то буду внимательно следить, с кем имеют дело мои эльфы. – Он бросил взгляд на мисс Грейстил. – И тем не менее они столь сведущи, что волшебнику нелегко отказаться от их помощи, разве что он – Гильберт Норрелл. Каждый эльф обладает такими знаниями, умениями и помыслами, что может заменить величайшую из всех существующих магических библиотек [135].

– Неужели? – удивилась тетушка Грейстил. – Поразительно!

Доктор Грейстил и тетушка пожелали Стренджу успехов в научных изысканиях, а мисс Грейстил напомнила, что он обещал вместе с ней посмотреть фортепьяно, которое вроде бы сдает напрокат живущий неподалеку от Кампо-Сан-Анджело антиквар. Затем семейство Грейстил продолжило развлечения, а мистер Стрендж вернулся к себе, на площадь Санта-Мария-Дзобениго.

Большинство английских джентльменов, посещающих в наши дни Италию, описывают ее красоты в стихах или путевых заметках, а иногда даже зарисовывают понравившиеся виды. Итальянцы, сдающие этим джентльменам квартиры, предоставляют отдельные комнаты, где можно предаваться подобным занятиям. Хозяин Стренджа, например, отвел для них небольшую и не очень светлую комнатку на верхнем этаже дома. Обставлена она была занятно: убранство составляли древний стол с четырьмя вырезанными из дерева грифонами вместо ножек, капитанское кресло, крашеный деревянный комод, какие можно встретить в церкви, и стоящая на постаменте в виде колонны деревянная фигура высотой в два или три фута. Фигура эта представляла собой улыбающегося мужчину, держащего в руке что-то круглое и красное, то ли яблоко, то ли плод граната, то ли красный мячик. Трудно было вообразить происхождение этой фигуры: для святого она казалась чересчур жизнерадостной, а для входа в кофейню – недостаточно комичной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию