Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 136

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 136
читать онлайн книги бесплатно

Казалось, события повторяются снова и снова. Опять налетела французская кавалерия, и Стрендж укрывался внутри каре. Вражеская конница волнами билась о стены пехоты. Снова из грязи вставали чудовищные руки, хватавшие неприятельских солдат. Когда конница отступала, возобновлялся артиллерийский обстрел, и Стрендж брался за серебряное блюдо, создавал водяных людей и тушил пожары в разрушенном Угумоне. Потом все происходило заново, и ему начало казаться, что битва не завершится никогда, что она не начиналась, а длилась всегда.

«Пули и ядра должны когда-нибудь закончиться, – думал Стрендж, – и что же мы будем делать тогда? Рубить друг друга саблями и колоть штыками? Если все погибнут, кто будет считаться победителем?»

Все поле боя покрывала плотная завеса дыма. Временами в ней появлялись разрывы, в которые можно было увидеть отдельные сцены жуткого спектакля: возле стен усадьбы Ля-э-Сент французы наваливают тела павших товарищей, чтобы по ним добраться до засевших на крыше немцев…

Один раз атака французской конницы застала Стренджа вне каре. Прямо перед ним возник огромный кирасир на такой же огромной лошади. Первым делом Стрендж подумал: знает ли этот человек, кто перед ним? (Ему говорили, что вся французская армия ненавидит английского колдуна лютой галльской ненавистью.) Вторая мысль была, что его пистолеты остались внутри каре.

Кирасир взмахнул саблей. Стрендж машинально произнес заклинание Стокси «Об исторжении души». Из груди кирасира вылетело нечто, похожее на пчелу, и опустилось на левую ладонь Стренджа. Однако то была не пчела, а крошечная горошинка, лучившаяся радужным сиянием. Вторая светящаяся горошинка легла на ладонь рядом с первой, покинув тело лошади. Животное взвизгнуло и встало на дыбы. Кирасир замер.

Стрендж поднял правую ладонь, чтобы прихлопнуть и кирасира, и его скакуна. И тоже замер.

«Может ли волшебник убить человека с помощью магии?» – спросил герцог.

И он ответил: «Волшебник может, но джентльмен не станет».

Откуда-то вылетел британский офицер на коне – из шотландских драгун – и одним ударом сабли раскроил кирасиру голову, так что клинок рассек череп, челюсти, подбородок и увяз в груди. Француз рухнул с лошади. Британец ускакал.

Что было потом, Стрендж помнил плохо. Кажется, он бродил по полю боя словно во сне. Он не знал, сколько это продолжалось.

Стрендж пришел в себя, когда услышал победные крики. Он огляделся и увидел Веллингтона верхом на Копенгагене. Герцог размахивал шляпой – значит союзники одолели французов. Однако дым вокруг герцога висел такой плотный, что лишь немногие, самые близкие к нему солдаты и офицеры, могли разделить с полководцем радость победы.

Поэтому Стрендж прошептал слово, и в дымной завесе появилась дыра. На Веллингтона упал луч вечернего солнца. Все лица на холмах и равнине обернулись к герцогу, и в воздухе раскатилось победное «ура!».

«Вот подлинное назначение английской магии», – подумал Стрендж.

Он двинулся по полю битвы вслед за солдатами и отступающими французами. Среди мертвых и умирающих то тут, то там встречались созданные его волшебством огромные земляные руки. Казалось, они замерли в жестах ярости и ужаса, словно сама земля окаменела в отчаянии. Когда Стрендж дошел до французских пушек, нанесших такой урон союзникам, то еще раз сотворил волшебство. Из земли вновь поднялись руки, схватили орудия и утащили их вглубь.

В гостинице «Белль альянс» недалеко от Ватерлоо Стрендж нашел герцога и прусского полководца генерала Блюхера. Герцог кивнул Стренджу и сказал:

– Сядьте, пообедайте со мной.

Блюхер с чувством пожал волшебнику руку и что-то долго говорил по-немецки (Стрендж так ничего и не понял). Потом старик вздохнул и пальцем показал на свой живот, где размещался воображаемый слоненок, словно говоря: «Ну что тут попишешь?»

На выходе из гостиницы Стрендж столкнулся с капитаном Хедли-Брайтом.

– Мне сказали, что вы убиты! – воскликнул он.

– А я был уверен, что вас нет в живых, – ответил Хедли-Брайт.

Последовала пауза. Оба были немного смущены. Повсюду, сколько хватал глаз, рядами лежали убитые и раненые. Как-то неудобно было сознавать, что ты остался в живых.

– Кто еще уцелел? Не знаете? – спросил Хедли-Брайт.

Стрендж покачал головой:

– Нет, не знаю.

Они разошлись в разные стороны.

В тот вечер в штаб-квартире Веллингтона в Ватерлоо стол был накрыт на сорок или пятьдесят персон, однако в назначенный час есть сели всего трое: сам герцог, генерал Алава (испанский атташе) и Стрендж. Всякий раз, когда хлопала дверь, герцог поворачивал голову, чтобы посмотреть, не пришел ли кто-нибудь из старых друзей. Никто так и не явился.

Бо́льшая часть мест за столом предназначалась людям, которые либо погибли, либо умирали от ран, – полковнику Каннингу, полковнику Гордону, генералу Пиктону, полковнику де Ланси. В течение ночи списку предстояло пополниться новыми именами.

Герцог, генерал Алава и мистер Стрендж молча сидели за столом.

41. Старкросс

Конец сентября – декабрь 1815 года

Казалось, судьба издевается над мистером Сегундусом. Он перебрался в Йорк с целью насладиться обществом тамошних волшебников. Однако стоило ему приехать, как усилиями мистера Норрелла все они были отрешены от магических дел, и Сегундус остался один. Его и без того скромные средства значительно сократились, и осенью 1815 года он был вынужден искать место.

– Вряд ли я могу рассчитывать на приличное жалованье, – заметил он мистеру Хонифуту, вздыхая. – Я ничего не умею.

Этого мистер Хонифут вынести не мог.

– Напишите мистеру Стренджу! – посоветовал он. – Возможно, ему нужен секретарь.

Мистер Сегундус с величайшим удовольствием согласился бы служить у мистера Стренджа, однако природная скромность не позволяла ему обратиться с просьбой к великому человеку. Чего доброго, мистер Стрендж подумает, что Джон Сегундус считает себя ровней ему – знаменитому волшебнику!

Мистер и мисс Хонифут уверяли его, что, если мистеру Стренджу это предложение не понравится, тот так и ответит, поэтому стесняться не надо. Однако мистер Сегундус стоял на своем и на уговоры не поддался.

Тогда супруги Хонифут предложили ему другой вариант, который понравился Сегундусу гораздо больше.

– Почему бы не поискать в городе мальчиков, желающих изучать магию? – спросила миссис Хонифут.

Ее внуки – крепкие мальчуганы пяти и семи лет – как раз достигли возраста, в котором начинают обучение, и этот предмет постоянно занимал мысли миссис Хонифут.

Так мистер Сегундус стал учителем магии. Он обнаружил, что не только мальчики, но и юные барышни, чье обучение прежде сводилось к французскому, немецкому и музыке, не прочь получить наставления в области теоретической магии. Потом у него стали просить уроков старшие братья барышень, причем многие из них уже рисовали себе блестящую карьеру известных волшебников. Молодежь все меньше интересовалась правом и богословием, ее привлекала магия – особенно после того, как Стрендж показал себя на европейском театре военных действий. В конце концов, уже много столетий священнослужители не отличались на полях сражений, а правоведы вообще не могли этим похвастать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию