Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Клиффертон шумно перевел дух.

Мистер Грин же даже глазом не моргнул, но при этом из виду меня тоже не выпускал.

Я шагнула еще ближе, чувствуя, как его взгляд обжигает мою кожу. Тем не менее, смело коснулась его груди, вставляя в кармашек темно-зеленый платок.

– Вот теперь все идеально, – усмехнувшись, сказала я и тут же снова отступила, чтобы не злить лишний раз Клиффертона, который наверняка сделал бы мне замечание.

В этот момент на лестнице появилась мисс Брэндон-Уэлдерсон и поспешила вниз, на ходу все еще выкрикивая какие-то указания Сисси.

– Карета готова? – спросила она, обращаясь к Клиффертону, и только сейчас заметила нашего гостя.

Она так и замерла на месте, глядя на мистера Грина, как на дорогой музейный экспонат.

– Добрый вечер, мисс Брэндон-Уэлдерсон, – поздоровался он, не удивленный ее интересом и с должной порядочностью. – Для меня большая честь разделить карету с вами и мисс Хеммильтон.

– О, Элиза. Какой вежливый молодой человек, – проговорила мисс Брэндон-Уэлдерсон таким тоном, словно он не мог ее услышать, а затем протянула ему руку для поцелуя. Он только едва коснулся губами тыльной стороны ее ладони.

– Очень приятно с вами познакомиться, мистер Грин. Ведь это именно благодаря вам моя подопечная все-таки согласилась отправиться на это торжество, – проговорила она с довольной улыбкой, словно это была ее собственная заслуга, и сделала знак Клиффертону, чтобы он подал ей пальто.

Мистер Грин тоже сделал шаг, намереваясь выполнить приказ, но затем, вероятно, снова вспомнил, что он здесь не как дворецкий, а как мой кавалер, и остановился.

Мне бы хотелось посмеяться над этим, но я не хотела его смущать и поэтому позволила ему помочь мне надеть пальто, чтобы он не стоял без дела, пока работали другие.

19. Танец в логове хищника

Поездка не заняла много времени, и, если бы на дорогах не навалило снега по колено, я бы сочла глупым, что мы не прошлись пешком. Но зима постепенно вступала в свои права в Лондоне.

У семейства Винтерглоу был великолепный дом с лепным фасадом и ярко освещенными окнами, которые, казалось, смотрят на меня с осуждением и только и ждут моего следующего промаха.

Хотелось бы снова начать играть какую-нибудь роль, чтобы избежать ожиданий других. Но я знала, что мне нужно пройти через это все. Найти то «я», которое могло бы балансировать между пышностью и этикетом, не переворачивая все с ног на голову.

Мистер Грин галантно подал мне руку, и я вышла из кареты, не путаясь при этом в широком подоле бального платья. Убедившись, что я твердо стою на обледеневшем тротуаре, он помог и мисс Брэндон-Уэлдерсон, так что Уиллу даже не пришлось отходить от кареты.

Дом встретил нас теплым светом и запахом корицы и гвоздики. Каждую поверхность щедро украшали еловая зелень и золотые яблоки, и я была уверена, что все свечи стоили целое состояние.

Снова и снова я оглядывалась на мистера Грина, чтобы узнать, как он отреагирует на всю эту роскошь. Но, скорее всего, он за свою жизнь уже успел побывать даже на большем количестве балов и других светских мероприятий, чем я. Только не в качестве гостя.

Хозяева вечера, супружеская чета Винтерглоу, вышли нас приветствовать, при этом мисс Брэндон-Уэлдерсон начала с ними такую увлекательную беседу, которая набирала все большие обороты, что мы с мистером Грином смогли спокойно пройти мимо, и на нас даже никто не оглянулся.

А мы направились прямо на поле битвы, готовые к любым неожиданным стычкам.

В салоне уже собралось множество шикарно разодетых людей, несомненно, выложивших крупную сумму за свои великолепные наряды. Одни неспешно шли в большой зал через распахнутые двустворчатые двери, другие направлялись прямо в столовую, чтобы заранее занять себе там место.

Большой зал оказался далеко не таким гигантским, как тот, в котором проходил университетский бал в ноябре. Впрочем, это только усугубляло ситуацию. В толпе можно было бы легко затеряться. А здесь сразу бросится в глаза, если кто-то сделает что-то не так.

Но на этот раз я, по крайней мере, готовилась к худшему. Я огляделась, но пока не заметила ни одного из мужчин, с которыми предпочла бы сегодня не встречаться. Не было ни сэра О’Нила, который, несомненно, находился где-то здесь или должен был прибыть позже. Ни того бандита с локоном на лбу, чьего имени и происхождения я так до сих пор и не знала. И последнее, но не менее важное: не было Уильяма Винтерглоу-младшего. Он-то меня и опозорил год назад. До сих пор вспоминать об этом неприятно.

Впрочем, к этому я вернусь позже.

Комнаты были великолепно украшены, от люстр струился мягкий свет, и все присутствующие пребывали в замечательном настроении. Праздник был уже в самом разгаре. Люди приветствовали друг друга, обменивались лицемерными комплиментами и лучезарно фальшиво улыбались. Это было логово Немейского льва, лабиринт Минотавра, а я владела лишь острым языком и заученными хорошими манерами в качестве оружия.

Я повторяла себе, что самое худшее уже пережила. Я же уроженка Ист-Энда. Я переживу этот вечер целой и невредимой.

Мистер Грин, который не отходил от меня ни на шаг, поймал мой взгляд и простым жестом предложил мне опереться на его руку, будто почувствовал страх, который тянул ко мне свои холодные, украшенные бриллиантами пальцы.

Это было неожиданно, и я мгновение колебалась, а затем все же позволила себе взять его под руку. Осторожно проведя пальцами по темному рукаву пиджака Бенджамина Грина, я почувствовала его крепкое предплечье, и мне вдруг отчаянно захотелось прижаться к нему, даже безо всякой необходимости признавать свои слабости.

Словно спасительная скала, спокойный и невозмутимый, он стоял рядом со мной и вел меня дальше по комнате.

Знакомые и незнакомые люди улыбались мне или же делали вид, что не замечают меня. Мы беспрепятственно добрались до большого зала, в котором уже танцевали, и встали у дальней стены, откуда открывался лучший обзор. К сожалению, тут мне пришлось снова отпустить мистера Грина, но я держалась ближе к нему, стараясь выглядеть такой же опрятной, как и все остальные девушки.

Оркестр играл медленную мелодию, под которую пары кружились в центре зала, в то время как другие смотрели на них, втайне желая тоже принять участие в общем веселье. Нарядные джентльмены записывали свои имена в специальные карточки, которые были привязаны кремовыми шелковыми лентами к запястьям дам, желающих танцевать.

– Итак, мы на месте. На балу, – вдруг тихо проговорил мистер Грин, оглядывая комнату. У меня снова возникло ощущение, что он как будто не уверен в себе. Не знала, что он может быть таким нерешительным.

– Нервничаете? – спросила я, желая немного его подбодрить. Однако ответ меня крайне удивил.

– Нервничаю, – сказал он. – Я еще никогда не бывал на подобных мероприятиях как гость. Вот и чувствую себя сейчас не в своей тарелке, – он так спокойно произнес эти слова, будто все было в полном порядке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию