Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Я могла бы это сделать для вас, – упрекнула она меня, и я в нетерпении шумно перевела дух.

В другой ситуации я бы ответила, что привыкла решать свои проблемы самостоятельно и в одиночку. Но, видимо, по ее мнению, самой мне с этой проблемой никак не справиться, и поэтому оставалось только смириться, что в высшем обществе самые простые вещи будут делать за тебя.

Пока Сисси помогала мне с платьем, я продевала в уши принесенные ею серьги.

Без медальона я чувствовала себя обнаженной, но надеть одну только цепочку не решилась. Цепочек в высшем обществе и без моей хватало.

Боком я осторожно пробиралась к двери, которую приоткрыла Сисси, и чутко прислушивалась к звукам в вестибюле, даже не будучи наверняка уверенной, что они донесутся до второго этажа.

– Ах, полно вам. Пусть подождет. Это увеличивает интригу и напряжение, – хихикнула она, заметив мой взгляд, и начала приводить в порядок мою прическу, из которой на шею выбились отдельные локоны.

В животе у меня потеплело, и я глубоко вдохнула [18]. Сисси, конечно, уже слышала, как для нас двоих играл оркестр, но, к сожалению, это совсем не соответствовало действительности.

Я осторожно коснулась платочка, лежащего передо мной на туалетном столике. Он тоже был темно-зеленым, как и мое платье. Я уже заранее сложила его и расправила. Кончиками пальцев провела по гладкой ткани, и сердце тут же забилось чаще.

– Все ведь совсем не так, – тихо сказала я, пытаясь утихомирить дико колотящееся сердце. Тщетно.

Сисси пытливо посмотрела на меня и недоверчиво вскинула брови.

– Ах, не рассказывайте мне ничего. Вы целый день сама не своя, суетитесь, точно стайка воробьев, – бросила она и в последний раз пригладила мою прическу. – Клэр тайком выглядывала из кухни, чтобы лучше рассмотреть этого вашего кавалера. Она сказала, он очень статный. Клиффертон тоже считает его довольно приятным молодым человеком. Из его уст это, можно сказать, комплимент.

– Что-что? Клиффертон?! – резко повернулась я к горничной, не веря своим ушам. Я не удивлялась, что Сисси и Клэр нахваливали мистера Грина. Но Клиффертон? Это и впрямь что-то новенькое.

– Вы ведь планируете выйти за него замуж? – взволнованно спросила Сисси, не спуская с меня взгляда.

В голове зашумело, и перед глазами все поплыло. Замуж… За него замуж…

– Я… я планирую… провести приятный вечер, – пробормотала я, чувствуя, что мои щеки вспыхнули при мысли о том, что мы с ним могли бы… Нет. Было слишком рано. Слишком опрометчиво. Я не имела права думать о таких вещах, если хотела спокойно пережить этот вечер.

К тому же, я пыталась раскрыть преступление!

– Да-да, конечно, – неожиданно очень нагло фыркнула Сисси, и я решила ничего на это не отвечать. Пусть они думают все, что хотят.

– Так ты говоришь, Клиффертон? Возможно ли? – снова спросила я, пытаясь сменить тему и отвлечь ее внимание от меня, и Сисси усмехнулась.

– Да уж, он полон сюрпризов, – заявила она, отступая на шаг. – Вы готовы, – сообщила она мне и широким жестом указала на дверь.

– Спасибо, Сисси, – взволнованно поблагодарила я, схватила с туалетного столика платок и нарочно медленно зашагала вперед по коридору, хотя готова была нестись бегом.

Однако на мне было великолепное платье, которое потрясающе мне шло, а между мной и мистером Грином ко всему прочему лежала крутая изогнутая лестница. Ух, сколько мне еще по ней спускаться, держа спину прямо, а голову высоко…

Я прокралась до угла, чтобы выглянуть в вестибюль. Мистер Грин и Клиффертон стояли друг напротив друга неподвижно, как оловянные солдатики, и не обмолвились друг с другом ни единым словом. Я с трудом сдержала смешок. Неудивительно, что мой кавалер так понравился не только Сисси и Клэр, но и Клиффертону. Дворецкий дворецкого всегда признает.

Мисс Брэндон-Уэлдерсон позвала Сисси с другого конца коридора, и горничная поспешила на зов, чуть подтолкнув меня к лестнице.

– Иди же, – шикнула она, и я напрягла плечи.

Я почувствовала приступ лихорадки, которую умело проигнорировала, решительно приподняла свою юбку и завернула за угол, как актриса в своем первом акте.

Две верхние ступеньки скрипнули. То, что ночью показалось бы по-настоящему жутким, привлекло ко мне внимание, как я и рассчитывала.

Мистер Грин поднял взгляд.

У меня остановилось сердце.

Он был одет в свой лучший костюм. Черные пиджак и брюки, белая рубашка и ничего общего с формой дворецкого, в которой я привыкла его видеть. Он выглядел так элегантно, что я растаяла, как сахар в кипятке. В руке он держал цилиндр, и его обычно строго зачесанные назад волосы сейчас завивались в короткие темные локоны.

Он выглядел как джентльмен, как дерзкий прохвост, как прекрасный рыцарь. И его взгляд был прикован только ко мне одной, когда я величаво спускалась по лестнице ступенька за ступенькой.

К счастью, я была достаточно уверена в себе, чтобы не споткнуться при этом и наслаждаться вниманием Бенджамина Грина, таким же драгоценным, как и все сокровища этого мира, и которое мне ни с кем не нужно было делить.

Я дошла до конца лестницы, шурша юбкой, и направилась дальше, к мистеру Грину. Внутри все трепетало.

Между нами оставался лишь шаг, но ближе я к нему еще никогда не подходила.

Возможно, он и был немногословным человеком, его лицо, как прежде, не выражало практически никаких эмоций, но я видела, что он покорен. Потому что продолжал смотреть мне прямо в глаза, не отступая ни на шаг.

– Добрый вечер, мистер Грин, – тихо сказала я, и его брови чуть дрогнули. Неужели это неуверенность в его взгляде?

– Добрый вечер, мисс Хеммильтон, – ответил он привычным мягким тоном, и его голос в этот момент походил на жидкий шоколад.

Бессознательно, я провела кончиком языка по нижней губе.

Клиффертон многозначительно кашлянул, и все очарование вмиг рассеялось. Мистер Грин отвел взгляд, вежливо поклонился и как бы случайно шагнул чуть в сторону.

– Вы выглядите просто чудесно, – привычным сдержанным тоном проговорил он, и мне захотелось придушить Клиффертона. Вот так и сделаю, при первой же возможности.

– Благодарю. Как это мило с вашей стороны, – я приняла комплимент, как меня учили, и хитро улыбнулась. У меня имелся небольшой план, и я была настроена так решительно, что даже Клиффертон не смог бы мне помешать.

– Вам не хватает одной мелочи, – заявила я, протягивая руку к пиджаку мистера Грина, и, прежде чем он успел что-либо сказать или сделать, вытащила из нагрудного кармана белый кавалерийский платок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию