Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно


А вы верите в дружбу с первого взгляда?


– Но он невиновен. Это исключено. Джейми не крал чемодан, – горячо воскликнула я, и Уокер поспешно закивал.

– И я совершенно с тобой согласен.

Странно это все было. Конечно, мы оба не могли с уверенностью это утверждать, но достаточно было только взглянуть на Джейми Леннокса, чтобы понять, что такой человек точно не стал бы ничего красть у полицейских.

– Надо вытащить его оттуда, – решительно сказала я.

– Конечно, конечно, но я не знаю, что мы можем для него сделать. Потому и пришел к тебе, подумал, тебе будет это интересно, и ты точно что-то да придумаешь, – Уокер спрятал руки в карманах пальто, накинутого поверх полицейского мундира.

– Я тебе очень благодарна за информацию. Я ценю это, правда, – честно сказала я и вдохнула поглубже. Нужно абстрагироваться от эмоций и мыслить здраво. Какие у меня есть возможности? Прежде их было не так много. Но вот сейчас одно яркое преимущество точно есть: изысканный гардероб!

– Мисс Брэндон-Уэлдерсон! – позвала я и не успела даже коснуться дверной ручки, как дверь уже распахнулась.

– Что произошло? – обеспокоенно поинтересовалась моя благодетельница. На ее лице выступили красные пятна – признак сильного волнения. Она уже будто и позабыла, что сердилась на меня, и сейчас сама тянула руки мне навстречу.

– Моего друга по недоразумению задержала полиция, – объяснила я, сжимая ее тонкие пальцы. – Мне нужна ваша помощь.

– Да, конечно. Но что я могу для тебя сделать? У тебя уже есть план?

– Да, план есть. И я вам клянусь, в этот раз я буду дома вовремя. Только одолжите мне, пожалуйста, шляпу, которую ваша кузина привезла из Парижа, – то был гигантский экземпляр из войлочной шерсти, с каменно-серыми перьями и бархатными вставками. Да, это по-настоящему огромная шляпа, наверное, как сама Эйфелева башня.

Губы мисс Брэндон-Уэлдерсон дрогнули в улыбке.

– Ах ты хитренькая… Смышленая, – прошептала она, крепче сжимая мою руку, и скорее потащила меня на второй этаж. – Клиффертон! Нам нужна большая карета через десять минут! – отдала она распоряжение дворецкому. При этом она, похоже, пропустила мимо ушей мое обещание прибыть к вечеру вовремя. И в этот момент я снова поняла, что у меня лучшая во всем мире покровительница.

Не прошло и четверти часа, как я была одета в темно-синее бархатное платье, мне уложили волосы и дополнили мой образ золотыми украшениями и сверкающими белыми камнями.

– Помни, чему я тебя учила. Голову выше, смотри прямо в глаза и стой на своем. Это всего лишь мужчины, вовсе не боги, – наставляла меня мисс Брэндон-Уэлдерсон, и я кивнула, насколько это, конечно, было возможно с чудовищной шляпой на голове.

Спускаясь по ступенькам обратно в вестибюль, я торопливо надевала перчатки и не остановилась, встретившись взглядом с Джеймсом Джеральдом Уокером.

Я думала, он уже ушел, но ему, видно, захотелось выяснить, что же у меня за план такой. Или просто на улице было очень холодно, вот он и не спешил возвращаться в Ист-Энд.

При виде меня Уокер поспешно поклонился, как перед самой королевой, не меньше.

– Вот на что способна шляпка, – усмехнулась я. Сисси помогла мне надеть пальто, мисс Брэндон-Уэлдерсон подала зонтик, и я вышла из дома, прежде чем Уокер успел что-либо сказать.

Как раз подъехала карета. На козлах сидел Уилл, который уже успел накинуть ливрею. Оставив поводья, он проворно спрыгнул на землю и многозначительным жестом открыл передо мной белую дверцу кареты.

Спиной чувствуя на себе взгляд Уокера, я старалась не подавать виду, что происходит что-то необычное для меня, что сейчас мне просто предстоит сыграть роль, и скользнула в карету.

Уилл задорно подмигнул мне, я подмигнула ему в ответ, и он закрыл за мной дверцу.

9. Ух, несдобровать вам, стражи порядка!

В полицейском участке Холборна, несмотря на погоду, царила необычайная оживленность. Офицеры выходили из здания и снова исчезали внутри. Я некоторое время наблюдала за ними с безопасного расстояния – из окна моей кареты.

Я глубоко вдохнула и выдохнула, надеясь, что много препираться с ними не придется. Как всегда, я полагалась на свою ловкость и врожденное обаяние. А еще у меня всегда получалось все лучше, если не обдумывать действия заранее.

Я постучала по крыше кареты и подождала, пока Уилл откроет мне дверь. Тот сделал серьезное лицо и низко поклонился, подавая мне руку, чтобы помочь выйти из кареты.

Он тоже играл нетипичную для него роль, и это в конечном итоге помогло мне вжиться в мою.

«Голову выше и не соглашайся на компромиссы», – сказала я себе, раскрыла зонтик, чтобы защититься от непрекращающегося мокрого снега, опершись на мозолистую руку кучера, спустилась по узким ступенькам на тротуар и уверенно зашагала вперед, да так энергично, что каблуки неестественно громко стучали по мостовой.

Люди останавливались, оглядывались на меня, прямо-таки выворачивая шеи, чтобы получше рассмотреть, кто это так спешит в полицейский участок. Я же в свою очередь не обращала внимания на глазевших на меня зевак, глядя только вперед, на входную дверь.

Перья на шляпе яростно раскачивались в такт моим шагам. Я еще даже не поднялась на ступеньки перед зданием полиции, а два офицера уже бросились вперед, чтобы распахнуть передо мной дверь.

Я не удостоила их даже беглым взглядом, быстро шагнула через порог, резко сложив зонтик. Справа от меня была стойка, за которой сидел молодой дежурный. Я успела пройти далеко вперед, прежде чем он покинул свой пункт и последовал за мной. А я шагала так, будто точно знала, куда нужно идти, хотя, конечно, слышала за спиной беспокойные торопливые шаги мужчины.

– Где он? – резко спросила я, едва он догнал меня. – Вы подумайте, какая наглость! Да как вы посмели арестовать его, не поговорив предварительно со мной! – с этими словами я резко остановилась и свирепо посмотрела на молодого парня. Тот расправил плечи и тяжело сглотнул. Явно не ждал такой внезапной атаки в лоб, и теперь оставалось только защищаться.

– Послушайте, мисс, я… – начал он жалобно, но я грубо прервала его.

– Радуйтесь, что меня своевременно проинформировали, иначе вам всем тут пришлось бы очень плохо! – возмущенно крикнула я, тыча пальцем в грудь растерявшемуся полицейскому. Он вдобавок ко всему прочему был ниже меня на целую голову, и это только укрепляло мое положение.

– Где ваш начальник? Я хочу поговорить с ним! – потребовала я так громко, что меня услышал весь коридор, и почти сразу же увидела направляющегося ко мне мужчину средних лет с закрученными усами. На лбу у него залегла морщинка – признак того, что человек обеспокоен не на шутку.

Моя внешность, платье и, конечно же, рост и тут произвели эффект, потому что он почтительно поклонился, как будто одна только шляпа свидетельствовала о том, что я принадлежу к высокородной знати.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию