Элрик: Лунные дороги - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Муркок cтр.№ 235

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элрик: Лунные дороги | Автор книги - Майкл Муркок

Cтраница 235
читать онлайн книги бесплатно

Солнце опускалось к горизонту, белые облака рассеивали тусклый свет, на фоне светящегося диска могучая машина развернулась, чуть задев воду, и выпустила струи пара из выхлопных труб. Нос орнитоптера имел ярко выраженную форму ястребиного клюва, его роторы медленно вращались, а соединенные крылья били по воздуху с неумолимой ритмичностью. У аппарата не было опознавательных знаков; по видимости, он принадлежал империи. Мы не подняли флага, но остановились и наблюдали, как эта штуковина кружит вокруг нас. Теперь мы не смогли бы укрыться от орудий. Мы надеялись, что они не станут тратить горючее и боеприпасы на людей, которых даже не могут опознать.

– Проклятье! – воскликнула Уна, подняв глаза. – Мюнхейн меньше чем в пятидесяти милях отсюда!

Она оглянулась на лес и поняла, что у нас не получится. Даже если мы доберемся и скроемся там, орнитоптер просто выжжет нас оттуда.

– Лучше продолжать двигаться вперед, – решила она. – В городе укрыться проще. Но не езжайте слишком быстро, иначе они убедятся, что мы их враги.

Темная громадина звякающей летающей машины снова пронеслась над нами, плюясь паром и золой. Уна улыбнулась и помахала пилоту – он летел так низко, что мы видели его маску и очки-консервы, слышали, как бьется тяжелое сердце двигателя. Земля задрожала, когда он пролетел над нами. Я закрыла уши руками.

Затем орнитоптер удалился, и мы продолжили путь. Прибавили скорости и вскоре остановились в относительной безопасности, в разрушенном доме. Внутри ужасно пахло пеплом и смертью. Ничего живого. Ни бумажки, ни лоскутка не осталось, ни записи о том, что тут случилось. Очередная жертва Гранбретани в процессе наведения порядка в мире, который она, очевидно, сочла неорганизованным и, следовательно, угрожающим.

– Они знают, что мы здесь, – сказала Уна. – Так что прятаться больше нет смысла. Лорд Реньяр, постарайтесь скрыться с глаз как можно скорее. Остальные – делайте вид, что мы разбиваем лагерь. Если они решат, что мы не видим в них угрозы, то могут предположить, что мы, по крайней мере, относимся к ним нейтрально!

Массивная грохочущая и шипящая машина снова пролетела над головой, закрывая полнеба. Уна помахала во второй раз. Теперь ответом ей стала вспышка пламени из турели; оно расплескалось по ближайшей стене. Воздух наполнился запахом горящего керосина.

– Огнемет, – заметил лорд Реньяр, тут же закрыв меня спиной.

– Мы – легкая добыча, – добавил лейтенант Фроменталь. Из-за пазухи просторной шинели он извлек пистолет. Более дальнобойного оружия, чтобы ответить врагу, у нас не было.

– Похоже, они нас выследили и выбрали самое лучшее место для засады. – Князь Лобковиц проверял свой револьвер. – Клостергейм был в Миренбурге! Он мог передать информацию этому авиатору!

– Но он ведь не станет рисковать, убив меня? – сказала я. – Не станет, если я нужна им живой.

Все согласились, что это хороший аргумент. Какатанава приготовили копья и луки. По выражениям их лиц я поняла: если и есть способ уничтожить орнитоптер их оружием, они обязательно найдут его!

По команде Уны какатанава окружили меня плотным кольцом, соорудив стену из щитов, наподобие греческой. Мы смотрели, как аппарат заходит на второй круг и снова снижается, идет еще ниже, чем в прошлый раз. Его огромные когтистые лапы коснулись воды и подняли волну, которая обрушилась на остатки городской пристани. Меня замутило от страха. Аппарат пошел на третий круг и, кажется, собирался сесть на воду. Я подумала, что он непременно утонет, если не так широк, как лодка, чтобы держаться на воде. Вода зашипела вокруг орнитоптера, пар с писком вырывался из клапанов. А затем, словно по команде, над горизонтом появились еще два аппарата Темной Империи, и Уна приказала всем бежать в укрытие!

Мы бросились через руины. Впереди что-то ослепительно вспыхнуло. Два воздушных аппарата бомбили нас!

Часть лошадей еще держались, но остальные понесли, угрожая разнести кареты в щепки. Уна крикнула своим людям перерезать подпругу, чтобы лошади могли укрыться от бомбежки. Вероятно, это спасло им жизни.

Еще бомбы. Все вокруг залило белым ослепительным светом. Мы больше ничего не видели. В воздухе стоял кислотный смрад, в горле горело, глаза слезились. Я брела наощупь в полнейшем замешательстве. Кругом раздавались вопли, слышался звон оружия, доспехов и лошадиной упряжи, утробными голосами кричали какатанава, пилоты Темной Империи что-то ревели между разрывами бомб.

В этой неразберихе я потеряла остальных. Испуганная, начала звать Уну. Слышала, что она где-то неподалеку. Понимала: если останусь на месте, будет лучше, но сделать это в царящем хаосе было очень сложно. Когда у меня закружилась голова и я уже с трудом держалась на ногах, я поняла: это не обычные бомбы. Ядовитый газ.

Я споткнулась. Упала. Попыталась встать. Голова закружилась еще сильнее. Я уже не понимала, встаю или падаю. Стоя на коленях, я посмотрела наверх. Неужели блестящий туман рассеивается? Я слышала звуки, видела движущиеся тени. Попыталась подняться, но совсем ослабела. Увидела огромные черные глаза, рычащую морду.

И потеряла сознание.

Часть третья
Сын Белого Волка
Высок и строен лорд Реньяр,
В шелках и кружевах.
Всегда учтив, умен, хитер,
С улыбкой на устах.
Полковник Хенти. Баллада о лорде Лисе; Баллады о любви и войне, 1892
Со всех сторон отважные герои,
Не знавшие тщеславья и корысти,
Сошлись во славном граде Миренбурге
И правосудие вершить собрались.
Хенше. Великая битва за Миренбург, 1605, в переводе Уэлдрейка, 1900
Глава шестнадцатая

По Серебряному мосту, что простирался на тридцать морских миль, пришли орды Темной Империи, свиньи и волки, стервятники и псы, богомолы и лягушки в странных доспехах и с богомерзким оружием. А в Шаре Терний в позе зародыша в жидкости, сохранявшей его бессмертие, плавал великий король-император Хуон, и его беспомощность отражала символичность ситуации. Лишь ненависть поддерживала его, когда он замышлял, как накажет тех, кто отказался принять дар его логики и совершенного правосудия. Но почему он не исхитрился управлять ими так, как управлял целым миром? Не помогала ли им некая противодействующая сила? Возможно, она контролировала их так, как не удалось ему? С последней мыслью могущественный король-император мириться отказывался.

«Возвышенная история Рунного посоха» (в переводе Глогёра)

Пробуждение мое было ужасно: очнувшись, я поняла, что нахожусь на борту летательного аппарата Темной Империи. Все тряслось и гремело, когда металлические крылья били по воздуху, а роторы трудились, чтобы держать нас в небе. Внутри орнитоптера шум был гораздо громче, чем снаружи, а вонь от каких-то химикатов, которые сжигали котлы, казалась невыносимой. Я обнаружила, что не связана, просто мышцы немного затекли от того, что лежала я в узком пространстве за креслами пилотов. Кабину делили двое пилотов, а также, насколько я поняла, пулеметчик и навигатор. Когда «навигатор» без маски обернулся и взглянул на меня, я даже не удивилась, узнав в нем Клостергейма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию