Охотники за привидениями и духи огня - читать онлайн книгу. Автор: Корнелия Функе cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники за привидениями и духи огня | Автор книги - Корнелия Функе

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Какая удача, что остались два повара, – сказал Том, набия рот десертом.

– Должно же нам повезти хоть в чём-то!

Госпожа Кюммельзафт взяла третью порцию малинового пудинга и полила его сверху аппетитным шоколадным соусом. Внезапно она выпрямилась и спросила:

– Ты чувствуешь запах?

Том принюхался:

– Пахнет палёным, – с тревогой отметил он.

– Вот именно. Такая досада! Даже за обедом нет покоя. – Госпожа Кюммельзафт вскочила. – Быстро! – крикнула она остальным гостям. – Прихватите из буфета пару бутылок шампанского и весь сахар, какой сможете найти. У нас сейчас будут гости!

Госпожа Мутценбахер воодушевлённо захлопала в ладоши и побежала к буфету. А Хвастуновские не двинулись с места.

– Это смешно! – заявил господин Хвастуновский, прихлёбывая минеральную воду. – За дураков нас держите?

Запах горелого становился сильнее.

Том взял в руки кондитерский шприц, а Хедвиг Кюммельзафт поставила на стол три бутылки шампанского и полную сахарницу.


Охотники за привидениями и духи огня

– Если алкоголь действует на СНЕМОДа, – прошептала она Тому, – то он подействует, может быть, и на маленьких духов, а я полагаю, что именно с ними нам сейчас придётся иметь дело.

В тот же момент три пустых стола поднялись в воздух. Скатерти превратились в пепел, а из-под горящих ножек столов вылетели пять маленьких огненных духов. Крича и шипя, как петарды, они метнулись к гостям.


Охотники за привидениями и духи огня

У господина Хвастуновского испарилась с губ минеральная вода, а у госпожи Хвастуновской расплавилась в руке вилка. Пылающими пальцами огненные духи стали дёргать их обоих за волосы – после чего парик господина Хвастуновского упал на пол и превратился в пепел. Затем духи обсыпали их сажей с головы до ног.

– Встряхните шампанское и откройте его! – крикнула Хедвиг Кюммельзафт госпоже Мутценбахер, которая с открытым ртом и бутылкой в руке замерла у своего стола.

Пенг! Пробка ударилась о потолок, и шампанское выплеснулось на горячие дряблые тела огненных духов. Они попадали на пол, жёлтые, как ломтики лимона, и заметно остывшие.

– Принесите мне термосы! – крикнула госпожа Кюммельзафт посыльному, который словно окаменевший стоял, прислонившись к стене. – Быстро!

Том схватил сахар и посыпал им огненных духов, лишившихся боеспособности.

Госпожа Мутценбахер отбросила пустую бутылку из-под шампанского, энергично подскочила к столу и погребла маленького огненного духа, который шипел на её тарелке, под горкой сахара.

– Чудесно! – крикнула ей госпожа Кюммельзафт. – Вы просто природный талант!

Госпожа Мутценбахер разрумянилась и сравнялась по цвету со своими рыжими волосами. Хвастуновские дрожа забились под стол.

– Шампанское – это стопроцентный успех! – воскликнул Том, натянул пекарские рукавицы и поймал двух огненных духов, которые как раз хотели, пошатываясь, удрать сквозь стену. Они были тёплые, как свежеиспечённые булочки.

– Сколько у тебя? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.

– Двое!

– И у меня двое! – Госпожа Мутценбахер с помощью салфетки извлекла ноющего огненного духа из мороженого.

– Значит, вместе с моим будет пять, – сосчитала госпожа Кюммельзафт. – Госпожа Ротермунд уже в термосе. Итак, из малышей теперь не хватает только одного. – Она огляделась по сторонам. – Да где же термосы?

Посыльный, который должен был их принести, так и стоял, прислонившись к стене.

– Том, беги в кабинет директора! – крикнула госпожа Кюммельзафт. – Там стоит несколько термосов, я их уже подготовила. Да поторопись. Я не знаю, когда эти мелкие бесенята опять разогреются докрасна.


Охотники за привидениями и духи огня

С рекордной скоростью Том нёсся через холл отеля, держа в каждой руке по дряблому лимонно-жёлтому духу.

– Мне некогда! – крикнул он, проносясь мимо оторопелого директора. Ворвавшись в кабинет, Том сунул своих пленников в два подготовленных термоса, а три других зажал под мышкой и побежал назад. Он появился как раз вовремя.

Пленники госпожи Мутценбахер уже снова подрумянились до оранжевого цвета. Когда духи были надёжно заперты в термосы, рыжеволосая дама первым делом налила в стакан воды и остудила обожжённые пальцы.

– Ох, это было захватывающе! – вздохнула госпожа Мутценбахер.

– Как мы благодарны вам за помощь! – Хедвиг Кюммельзафт пожала ей руку.

– О, не стоит благодарности, – скромно пролепетала госпожа Мутценбахер.

Хвастуновские всё ещё сидели под столом. Том и госпожа Кюммельзафт оставили их там и понесли термосы в кабинет директора Важника. Как раз в тот момент, когда они пересекали холл отеля, по лестнице слетал Хуго с пожарной каской в руке и цилиндром на голове.

– Ты появляешься, как всегда, вовремя, – встретил его Том. – Где ты был? И откуда у тебя эта шляпа?

– Тебя это сувсем не касается, ф-фу, – прошелестел Хуго и влетел в кабинет директора Важника. – Но если вам так уж неубходимо знать, то на третьем этаже дела сейчас обстоят хуже некуда. Пустояльцы разбежались, всё горит и вуняет! Я еле оттудува сбежал. Только шляпу и успел прихватить. Прямо так кубарем и скатился с лестницы.

– А на втором этаже? – Госпожа Кюммельзафт поставила термосы с духами на письменный стол. – СНЕМОД там?

– Не-е-е! – Хуго, переваливаясь с боку на бок, подобрался к аквариуму и распугал рыбок господина Важника.

– Хорошо. – Хедвиг Кюммельзафт со вздохом опустилась в директорское кресло. – Тогда у нас, я надеюсь, есть немного времени. Прежде всего у тебя, Хуго.

– У меня? А я тут при чём? – Хуго слегка порозовел.

– При том, что нам понадобится много слизи ПСП, – сказал Том и ухмыльнулся: – Несколько бочек. Снимай-ка башмаки и принимайся за работу!

Страх и ужас вечерних часов

Всю вторую половину дня Хуго провёл, колыхаясь над ванной. Когда снаружи стемнело, ванна была до краёв наполнена блестящей липкой слизью ПСП, а у Хуго уже болели ноги. В дурном расположении духа он забился в шкаф, пока Том и госпожа Кюммельзафт набирали в вёдра результат его усилий.

Одно ведро они отнесли в подвал, чтобы обмазать слизью дверь винного погреба. Все шестнадцать человек, включая директора, уже собрались там, поскольку госпожа Мутценбахер и Хвастуновские так подробно изложили события в обеденном зале, что даже самые закоренелые отрицатели существования привидений уже не чувствовали себя в безопасности в своих комнатах. Но, как всегда говорила Хедвиг Кюммельзафт, про привидения ничего нельзя предсказать заранее. Поэтому каждый из собравшихся в подвале получил по бутылке шампанского – самого дешёвого сорта, разумеется, – и по сахарнице. Ближайшая ночь могла оказаться весьма и весьма неприятной. В этом никто не сомневался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению