– Совершенно верно. Я там была дважды.
– И второй раз через полчаса после первого?
– Я бы сказала, примерно через полчаса. Но они ошибаются,
когда говорят, что я была угрюмой. Совсем нет.
– В общем, – продолжал Мейсон, – важно понять, почему они
привели вас в эту комнату во второй раз. Из-за чего ругались эти полицейские.
Разумеется, вы ничего не могли видеть из-за занавеса?
– Нет. Он так освещен, что слепит глаза. Увидеть что-либо в
той комнате за занавесом совершенно невозможно. Только замечаешь какие-то
смутные движения в темноте, то есть знаешь, что там есть люди, но увидеть их не
можешь. И нельзя определить, сколько там всего людей, или кто они, или что-либо
сказать о них.
– Когда они привели вас в теневую комнату, Лоис?
– Первый раз почти сразу же после того, как задержали. Они
схватили меня прямо в вашей машине.
Мейсон кивнул.
– Сразу же поволокли в тюрьму и, не зарегистрировав там,
тотчас потащили в эту теневую комнату. Потом вывели оттуда, сняли отпечатки
пальцев и все такое. Я думаю, это именно то, что они называют «зарегистрировать
заключенного».
Мейсон снова кивнул.
– Ну а затем они вновь привели меня в эту комнату, уже во
второй раз.
– Это могла быть чья-нибудь идея завести вас в эту теневую
комнату прежде, чем вы были зарегистрированы в тюрьме. Вообще, они не имели
такого права, – сказал Мейсон. – Не могу понять, в чем тут дело. Тем не менее
это произошло. Я бы очень хотел дознаться, зачем это было сделано.
– А вы не думаете, что причина та, о которой говорил сержант
Дорсет?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я знаю только одно – тот
факт, что вы закапывали веер, выносит вам приговор. Вы или должны доказать, что
этого не было, или с вами все кончено.
– В таком случае полагаю, что со мной все кончено, –
произнесла она с подобием улыбки. – Я все рассказала вам о веере. Мне его дал
Артур.
– Вы не сможете убедить присяжных, что это правда, Лоис.
– Почему же?
– Потому, что даже я не могу вам поверить, а я ваш адвокат.
Не говоря ни слова, она отвернулась от него и бросила
помощнику шерифа:
– Я готова.
Глава 19
Мейсон вместе с Полом Дрейком нервно прохаживался по конторе
адвоката, а Делла Стрит молча наблюдала за ними. Мейсон и Дрейк обменивались
короткими фразами, перемежавшимися длинными паузами.
– Мы должны отыскать ту, другую танцовщицу с веерами. Во
всем этом деле что-то такое заверчено… Что касается самого веера, то это один
из тех, которые я дал Шери Чи-Чи.
– Не бейся головой о стенку, Перри, – ответил Дрейк. – Все
дело в веере. Она на крючке.
– Я знаю, что она на крючке, особенно судя по тому, как дела
обстоят сейчас.
Наступила пауза, во время которой Мейсон медленно и
задумчиво прохаживался по конторе. Затем, растягивая слова, он произнес:
– Все, хватит тянуть резину, Пол. Мы должны найти Шери
Чи-Чи.
– Мы предпринимаем все возможное. Такое ощущение, что она
просто провалилась сквозь землю, – сказал Дрейк. – Мои люди работают до
изнеможения, но нам так и не удалось выйти на какой-нибудь след. Эта женщина
как будто испарилась.
– Когда?
– Через двадцать четыре часа после того, как сержант Голкомб
задержал ее и доставил для допроса. Она вернулась в свою квартиру в середине
дня восемнадцатого сентября. Мой человек следил за квартирой. Шери Чи-Чи
пробыла там около получаса, затем вышла, у нее был чемодан. Взяла такси. Мой
человек сел было на хвост ее машине, но, к несчастью, попал в переделку:
регулировщик задержал его за то, что он вклинился в автомобильный ряд, не
дожидаясь, пока там возникнет прореха. Пока он объяснял, что к чему, такси уже
исчезло. Мой человек потратил впустую кучу времени, пытаясь найти ее. Я только что
получил от него рапорт.
Мейсон поежился.
– Ты уверен, что это была случайная задержка, Пол?
– Ты думаешь, что полисмен специально дожидался возможности,
чтобы дать этой танцовщице удрать?
Мейсон кивнул.
– Это мысль! – воскликнул Дрейк. – Я не могу понять, каким
образом это могло произойти, но подумать об этом стоит.
– А что случилось в офисе Барлоу, Пол? Ты взял это под
контроль?
– Твоя уловка сработала прямо магически, Перри. Как только
ты вышел из конторы Барлоу, они уничтожили все фотографии Лоис Фентон и уже
приготовились поклясться, что у них был подписан ангажемент только с одной
танцовщицей с веерами и что это была Айрин. Когда к ним заявился Дорсет, они
решили, что он занялся расследованием этой мошеннической сделки. Они ему
наговорили, что Шери Чи-Чи и Лоис Фентон – это одно и то же лицо, показали ему
фотографии и вызвали Шери Чи-Чи. Дорсет отвез ее в участок и учинил допрос.
Однако он, судя по всему, всерьез воспринял ее историю. Он не предъявил ей
никаких обвинений, а начал розыск Лоис. А Айрин просто исчезла.
Мейсон, который на мгновение остановился, возобновил
хождение взад-вперед.
– Мы обязаны отыскать эту женщину.
– Что ты будешь делать с ней, когда найдешь? – спросил
Дрейк. – Она настроена враждебно.
– Это не имеет никакого значения, – сказал Мейсон. – Я бы
привлек ее как свидетеля и задал бы ей несколько вопросов.
– К тому времени, когда ты найдешь ее и привлечешь как
свидетеля, – промолвил Дрейк мрачно, – она будет похожа на Лоис Фентон не
больше, чем Делла Стрит. Она наденет неприметную длинную юбку, а сама будет
святая невинность.
– Это бы меня вполне устроило, Пол. Я спрошу ее, где та
одежда, в которой она была в день убийства. Я попрошу, чтобы она описала ее. А
затем поинтересуюсь, не похожа ли эта одежда на ту, которую носит обвиняемая.
Этим самым я ее припру к стенке, а потом потребую, чтобы она надела те вещи,
которые были на ней в день убийства.
– Да, я думаю, ты вполне можешь осуществить такую диверсию,
– согласился Дрейк, – но дальше дело не пойдет. Свидетели все опознали Лоис и
теперь уж черта с два откажутся от своих слов.
Послышался стук в дверь частной конторы Мейсона, сначала
осторожный, затем, когда никто не ответил, более решительный. Мейсон взглянул
на Деллу Стрит и кивнул. Делла открыла дверь.
Мужской голос произнес:
– Здравствуйте, мисс Стрит!
– О… мистер Фолкнер!
Дрейк одним быстрым движением поднялся со своего кресла.