— Что ж, — сказал Мейсон, — тем не менее у вас должен быть
кто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющий
этими меблированными комнатами.
Мисс Эмблер кивнула.
— А давно вы там живете?
— О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.
— У вас есть водительские права? — спросил Мейсон.
— Разумеется.
— Вы позволите на них взглянуть?
Она открыла сумочку, держа ее так, что Мейсон не мог
заглянуть внутрь, вытащила оттуда кошелек, а из него извлекла водительские
права. Изучив имя, место жительства и словесный портрет, Мейсон сказал:
— Они выданы пять месяцев назад.
— Да, верно, это был как раз мой день рождения. — Она
улыбнулась. — Теперь вам известен мой возраст, мистер Мейсон.
Адвокат кивнул.
— Это ведь калифорнийские водительские права, там есть
отпечаток большого пальца.
— Да, я знаю.
— Стало быть, ваше нежелание снять отпечатки пальцев все же
было преодолено и…
— Не поймите меня неверно, — сказала она. — Я вовсе не
возражаю, мистер Мейсон, чтобы у меня взяли отпечатки пальцев. Но вот эта идея
— взять их и отправить в ФБР… — Она поежилась.
— Мы можем провести абсолютную идентификацию на основании
этого отпечатка вашего большого пальца, — как ребенку, терпеливо объяснил
Мейсон.
— О, — сказала она, взглянув на свой палец, — а разве вы
специалист по отпечаткам пальцев, мистер Мейсон?
— Нет, — ответил он, — но Пол Дрейк — специалист, а я
кое-что смыслю в сличении отпечатков.
— Понимаю.
— У вас есть еще какие-нибудь шрамы? — спросил Мейсон. —
Были другие операции?
— Нет, только аппендицит, — улыбнулась она. — Это было так
недавно, что я все время чувствую шов.
За дверью прозвучал условный стук Пола Дрейка.
Мейсон выбрался из кресла, чтобы впустить его и Деллу Стрит.
— Мисс Эмблер, — сказал Мейсон, — вот это — Пол Дрейк,
сыщик.
Высокий, тощий Дрейк, успевший тщательно причесаться, поклонился.
— Добрый день, мистер Дрейк, — с улыбкой сказала мисс
Эмблер.
— У нас тут пикантная ситуация, Пол, — предупредил Мейсон. —
Эта молодая дама подыскивает свидетеля, который мог бы установить ее личность.
Она хочет, чтобы ты хорошенько посмотрел на нее, более того — хочет
продемонстрировать шрам от недавней операции аппендицита.
— Понимаю, — невозмутимо ответил Дрейк.
— Я-то объяснил ей, — продолжал Мейсон, — раз у нее есть
калифорнийские водительские права с отпечатком большого пальца, — это все, что
понадобится. Нам остается только сличить отпечаток ее большого пальца с тем,
что на водительских правах…
— Ну что ж, — сказал Дрейк с профессорским видом, —
отпечаток большого пальца, конечно, позволяет установить личность, но, с другой
стороны, раз уж дама желает, чтобы…
— Да, желаю, — прервала она Дрейка. — Не нравятся мне эти
отпечатки пальцев. То есть мне не нравится сама идея брать такие отпечатки.
Если вы захотите сличить отпечаток моего большого пальца с отпечатком на
водительских правах, то вот вам мой палец. Но снимать отпечатки я не желаю! Мне
совсем не улыбается мазать чернилами все пальцы и чувствовать себя
преступницей… Может, просто вы сличите этот палец с тем отпечатком и сделаете
вывод?
Дрейк с важным видом извлек из кармана небольшую лупу и
присел рядом с девушкой. Он осторожно взял ее ладонь в свою, поднес лупу к
большому пальцу, а потом посмотрел на отпечаток на правах.
— Я вынужден проводить сличение таким вот образом, а это
немного сложновато. Дело упростилось бы, если бы вы…
— Никаких чернил! — нервно сказала она, смеясь.
— Это просто означает, что я провожусь намного дольше, —
сказал Дрейк, сосредоточенно разглядывая увеличенные лупой золотящиеся линии.
Делла Стрит подмигнула Перри Мейсону. А Дрейк перемещал лупу
туда-сюда: от пальца — к отпечатку на водительских правах… Наконец он поднял
глаза на Перри Мейсона и кивнул.
— Отлично, все проверено. Это — Дорри Эмблер, — сказал он и
поспешно добавил: — Но, конечно, надо бы проверить и следы от операции
аппендицита.
Мисс Эмблер резко встала и направилась в угол комнаты.
— Я отойду подальше от окон, — пробормотала она, ни на кого
не глядя.
Девушка сбросила с себя жакет, приподняла блузку, обнажая
полоску голой кожи, а потом вдруг смутилась и потянула материю обратно.
— И в самом деле, — сказал Мейсон, — отпечатка большого
пальца достаточно.
— Нет, нет, я хочу, чтобы вы… — Она оборвала себя, нервно
засмеявшись. — В конце концов, я полагаю, адвокат — это вроде врача, а в том,
что меня обследует мой врач, я не вижу ничего особенного. Словом, давайте!
Она расстегнула «молнию» сбоку, сбросила с талии поясок и,
подняв блузку вверх, постояла так пару секунд, давая им осмотреть гладкую,
бархатистую кожу, красоту которой портила воспаленная красная линия, а потом
вдруг тряхнула волосами, натянула юбку и застегнула «молнию».
— Боже мой, — прижимая ладони к пылающим щекам, сказала она,
— чувствуешь себя до ужаса раздетой…
— Ну что ж, мы это видели, — откашлявшись, сказал Дрейк, — а
через несколько месяцев краснота со шрама сойдет, и вы вряд ли разглядите, что
он там…
— Так вы сможете идентифицировать меня? — встревожилась она.
— Ну, — с улыбкой успокоил ее Дрейк, — с этим большим
пальцем и шрамом от аппендицита, полагаю, я смогу провести прекрасную
идентификацию, если понадобится.
— Это все, чего я хотела, — облегченно выдохнула мисс
Эмблер.
Пока девушка, отойдя в дальний угол комнаты, приводила в
порядок свою одежду, Делла Стрит быстро открыла ее сумочку, заглянула внутрь,
тихо закрыла и, поймав взгляд Мейсона, кивнула ему.
— Все в порядке, Пол, — многозначительно сказал Мейсон. —
Полагаю, с этим все ясно. Ты теперь свидетель и можешь в любой момент провести
идентификацию.
— Может, делу бы помогло, — сказал Дрейк, — если бы я узнал,
что же все-таки происходит.
— Делу бы помогло, — невесело отпарировала Дорри Эмблер, —
если бы я сама узнала, что происходит.
Но я знаю только, что либо у меня есть двойник, либо меня
готовят как двойника для кого-то другого, а я… я боюсь.
— А как же это вас готовят? — спросил Мейсон.