— Делла, вряд ли невинная девушка такого типа даст себя
обольстить юноше, у которого нет характера, нет воли…
— А вот об этом вы уж спросите, пожалуйста, у Герти, —
рассмеялась Делла. — Для себя она уже сочинила мелодраматическую историю, и
вряд ли удастся ее изменить. Уж если Герти что-то западет в голову, то это
навсегда… Вы можете, сэр, вложить ей в ухо динамит, запалить шнур и снести
взрывом часть головы, но идея, овладевшая Герти, останется в
неприкосновенности…
— Ну что ж… — Мейсон побарабанил пальцами по столу,
рассеянно глядя, как танцуют пылинки в солнечном снопе, падающем из окна. — Ну
что ж, из всего этого я заключаю, Делла, что нам придется повидаться с Дорри
Эмблер… Хотя бы для того чтобы выяснить, как романтический ум Герти возвел
малую кучку земли до размеров горы.
— Шеф, не надо недооценивать Дорри, — предостерегла Делла, —
это волевая и весьма решительная особа. Она только с виду скромна и застенчива,
но очень хорошо знает, чего ей хочется, да и родилась, как вы понимаете, не
вчера…
Мейсон кивнул.
— Давай приглашай ее, Делла.
Делла легко скользнула в дверь приемной и спустя мгновение
вошла в кабинет с Дорри Эмблер.
Тяжеловесное лицо Мейсона не выражало ровным счетом ничего
сверх привычного доброжелательного заинтересованного внимания к очередной
посетительнице юридической конторы.
— Как мило с вашей стороны, мистер Мейсон, что вы смогли
принять меня, — скороговоркой выпалила Дорри Эмблер.
Перри Мейсон, удобнее расположившись в своем широченном
кожаном кресле, закурил сигарету и сквозь тонкое, расплывающееся темно-голубое
колечко дыма посмотрел на клиентку.
— Вас волнует идентификация собственной личности, если я
верно понял со слов секретарши?
— Да.
— А почему возник этот вопрос и почему вы так обеспокоены
этим установлением?
— Потому что я подозреваю, может быть, сделана попытка
выдать меня за кого-то другого…
— Ну, в такой ситуации, — Мейсон быстро глянул на Деллу
Стрит, — самый эффективный способ — это снятие отпечатков пальцев.
— О, ну это уж совсем ни к чему!
— Отчего же?
— Да потому что так поступают, по-моему, только с
преступниками.
Мейсон покачал головой.
— Можно ведь просто снять отпечатки ваших пальцев и
отправить в ФБР, чтобы их поместили в общегражданскую картотеку. Вообще-то
каждый гражданин обязан пройти такую процедуру, это абсолютный способ
установления личности…
— А сколько времени все займет?
— Снять отпечатки и отослать их? Да недолго…
— Боюсь, мне на это не отпущено времени, мистер Мейсон. Я
хочу, чтобы вы… ну, я хочу, чтобы именно вы помогли установить мою личность.
Чтобы вы осмотрели меня и чтобы вы… — она опустила глаза, — увидели шрам после
операции.
Мейсон обменялся с Деллой Стрит ироническим взглядом.
— Может, вы расскажете мне, мисс Эмблер, что, собственно,
имеете в виду?
— Ну, — замялась она, — вы же сможете узнать меня, если
увидите снова, ведь так?
— Думаю, да, — сказал Мейсон, потушив сигарету.
— А ваша секретарша, мисс Стрит?
— Да, — подтвердила Делла Стрит, — я вас узнаю, если увижу.
— Но ведь люди, — сказала мисс Эмблер, — хотят иметь
абсолютные доказательства в ситуациях подобного рода и… Ну, когда встает вопрос
об установлении личности, они смотрят на шрамы и… в общем, у меня есть шрам.
— И вы хотите продемонстрировать его нам?
— Да.
— Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще
какого-то свидетеля.
— Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может
свидетельствовать в пользу своего клиента?
— Естественно, — кивнул Мейсон.
— Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать
свидетелем?
— Есть такой Пол Дрейк, — сказал Мейсон, снова метнув взгляд
на Деллу Стрит. — Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на
этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.
— Я бы предпочла женщину, — робко сказала она. — Это ведь
дело довольно интимное…
— Разумеется, — откинулся в кресле Мейсон, — вы можете
отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.
— Нет, нет, — поспешно сказала девушка, — мне хотелось бы,
чтобы меня посмотрели именно вы, лично вы…
Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:
— Я отправлю записку Полу Дрейку. Поглядим, не сможет ли он
прийти через несколько минут.
Адвокат подвинул к себе блокнот и написал:
«Пол, Делла расскажет тебе, в чем тут дело, но я хочу, чтобы
как минимум один из твоих детективов последил за этой молодой дамой, когда она покинет
мою контору. Сидите у нее на хвосте, пока я не скомандую отбой.
Делла, найди предлог заглянуть в ее сумочку, нет ли там и в
самом деле револьвера».
Вырвав листок из блокнота, Мейсон вручил его Делле Стрит и
сказал:
— Делла, отнеси это, пожалуйста, вниз Полу Дрейку, хорошо?
Делла Стрит, поддерживая игру с официальной деловой
запиской, четко ответила:
— Да, мистер Мейсон, — и скрылась за дверью. А Дорри Эмблер
закинула одну свою весьма милую ножку на другую.
— Полагаю, вы находите меня экстравагантной, мистер Мейсон,
да?
— Ну, — ответил адвокат, — давайте выразим это так, вы
слегка необычны.
— Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня
за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?
— Олух царя небесного, — прищурился Мейсон, — или «чайник».
— Ну, поскольку я новичок в этом деле, — сказала она,
улыбаясь, — то, вероятно, «чайник». Но я не желаю быть «чайником», мистер
Мейсон.
— Уверен, что не желаете, — отозвался Мейсон. — Кроме того,
и я не хочу оказаться в дурацком положении… Да, вы ведь оставили у нас данные о
себе?
— О, конечно, там, в приемной. Такой молодой женщине в
регистратуре.
— Это Герти, — сказал Мейсон.
— Я дала ей все сведения. Я живу в меблированных комнатах
Паркхэрста, в девятьсот седьмой комнате.
— Вы замужем, не замужем, разведены?
— Не замужем.