Падение - читать онлайн книгу. Автор: Илья Соломенный cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Падение | Автор книги - Илья Соломенный

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Как раз сейчас, по словам Субао, мы приближались к месту встречи с персонажем, проживающем в одном из таких «поселений». Нас должен был дожидаться проводник, который обещал провести отряд к базе Фанга. Признаюсь — сначала я не понял, зачем нам нужен кто-то из местных, но стоило спуститься из мастерской контрабандиста на десяток с лишним метров под землю и побродить по переплетению канализационных труб, как всё встало на свои места.

Коллектор был огромным лабиринтом.

И даже карты, которыми разжился Субао, не могли помочь нам добраться до нужного места. Канализация Пекина не раз перестраивалась и дополнялась, так что точных данных обо всех её путях попросту не существовало. Каждый отдельный район и квартал имели собственные данные, однако часть из них получить было нельзя — из-за предприятий корпораций, которые располагались над этими местами. Никто не желал оставлять преступникам дополнительный шанс проникнуть на закрытые объекты. И наш путь, как назло, пролегал как раз через такие места. Именно поэтому понадобился человек, который знает коллектор как свои пять пальцев.

Им оказался безымянный мужчина, ожидающий нас на одном из «перекрёстков». Китаец в одежде, сшитой из разных кусков нано-ткани и двумя металлическими ногами. Эти протезы выглядели страшновато — было прекрасно заметно, что устанавливали их не в клинике, а где-то неподалёку. Вместо человеческих конечностей — подобие лап кузнечика с завёрнутыми назад коленями. Провода в паре мест оторвались, и неизвестный проводник просто завязал их узлом.

Помимо этой детали меня привлекло и другое — глаз у человека тоже не было. Их заменял встроенный прямо в голову шлем для погружения в вирт. Четыре камеры, висевшие на нём, давали человеку обзор в триста шестьдесят градусов. Хм… Интересное решение.

— Мастер Субао, — человек склонил голову, — Вы задержались.

— Не все ориентируются здесь так, как ты, Шу.

— Что есть, то есть, — ухмыльнулся тот, — Потому вы меня и наняли.

Субао понял намёк правильно. Он достал из кармана кредитный чип и протянул его проводнику.

— Здесь половина. Вторую получишь, когда доберёмся до места, как и договаривались.

— Разумеется, мастер, — Шу поклонился и спрятал деньги в нагрудный карман, — Предлагаю не терять времени. Следуйте за мной — путь предстоит неблизкий.

Вот уж что верно — то верно. Добираться до логова Фанга пришлось несколько часов. И если поначалу мы двигались довольно быстро, то чем ближе к окраине города — тем сильнее замедлялись. Иной раз приходилось брести по пояс в вонючей жиже, надев боевые шлемы и респираторы — запах вокруг стоял такой, что глаза без защиты начинало ужасно резать. В такие моменты я очень жалел, что нельзя было проделать весь этот путь как нормальным людям — по поверхности. Однако тут же напоминал себе, что в связи с последними событиями сделать это было невозможно.

Несмотря на все усилия корпораций, очистить город от расплодившихся частей цифрового демона всё ещё не удавалось. С тех пор, как я очнулся, прошло три дня, и за это время под контроль правительства гигаполиса удалось вернуть доки и первый жилой район. Однако карантин снимать никто не спешил — по улицам, как и прежде, катались бронированные глайдеры полиции, дороги перекрывали наспех возведённые кордоны, а хакеры корпораций день и ночь сражались с ИИ, продолжающим сопротивляться. Правда, после потери главного носителя куски демона не знали, что им делать, и буйствовали совершенно бесконтрольно, что изрядно облегчало задачу корпов.

Ливэй провёл ещё несколько тестов с моим нейрочипом, но все они показали то же результат, что и прежде. Частично управлять цифровым демоном я мог, а вот он мной — нет. С другой стороны, изолировав и привязав его к моему устройству, старый хакер практически лишился возможности изучать и тестировать столь необычного подопытного. Просто потому, что тот никак не реагировал на сторонние команды. Дав мне единственный рут-доступ, Ливэй обманул сам себя. Конечно, будь у нас больше времени, он бы нашёл ключик к этой дверце, я уверен. Но сидеть до окончания карантина в мастерской Субао мы не собирались.

Все эти дни я и лавочник разрабатывали план налёта на предприятие Фанга. И всё бы ничего — но теперь у него в доме жила Ира, которой совсем необязательно было знать о том, чем мы занимаемся.

Впрочем, уверен — девушка и сама прекрасно понимала, что мы планируем не слишком законное дело. С другой стороны — она не лезла в наши дела и спокойно дожидалась, пока вся эта суматоха в городе уляжется. Сделка, которую она нашла, была полностью подготовлена, и нам оставалось лишь подписать все необходимые документы с владельцем предприятия. Так что вечерами и ночами мы с Ирой занимались отнюдь не делами.

Я понимал, почему так получилось. Адреналин, страх и беспокойство требовали выхода — и лучшим способом избавиться от них был секс. К тому же, мы оба прекрасно понимали — это не отношения, не любовь и не привязанность друг к другу. Мы были партнёрами и друзьями, а как сказал один мудрый человек — лечь в постель можно только с настоящим другом. Не помню, где услышал эту фразу, но нашу ситуацию она обрисовывала довольно точно.

Ира была особенной девушкой. Умной, целеустремлённой, сильной. Она мне нравилась, но при всём этом прекрасно понимал, что она — не та, с которой я готов разделить всю жизнь. Не мог себе такого позволить. Не мог окончательно отринуть своё прошлое и сделать вид, что начал жизнь заново — даже не смотря на то, что Матвей давным-давно умер. И что самое интересное — Ира тоже не хотела этого, о чём и сказала сразу после того, как я очнулся, и мы встретились.

У неё, как и у меня, жизнь выдалась не самой простой. Иногда мы лежали в кровати и подолгу разговаривали. О самых разных вещах — но всё крутилось вокруг наших собственных жизней. Как мог я старался контролировать свои слова и эмоции, но всё же обронил пару фраз, за которые она зацепилась. Нет, рассказывать ей о том, что со мной произошло на самом деле, не стал. Но это был один из тех мостиков, которые позволили нам лучше понять друг друга. Она… будто чувствовала, через что мне пришлось пройти — и вместе с тем, совершенно не пыталась узнать детали, когда поняла, что я не собираюсь о них рассказывать.

Мы с Субао обговорили все условия предстоящей операции по устранению Фанга и грядущей сделки. И договорились, что если всё пройдёт удачно — мой долг будет полностью списан. А еслиучитывать, какие деньги обещал принести контракт с разработчиком плазменного поля, я был уверен в одном. Как только всё закончится — тут же покину Пекин и отправлюсь в Сочи. Чтобы, наконец, выяснить — что произошло девять лет назад.

Ире я сказал об этом сразу, как только мы с контрабандистом договорились. Она восприняла эти новости спокойно. Складывалось впечатление, что девушка с самого начала знала, что наше знакомство не будет долгим.

Как бы там ни было, сейчас мы подбирались к логову Фанга. Коллектор на окраинах отличался от городских районов. Тут было на порядок меньше места, да и сама система являлась довольно старой. Местами встречалась каменная кладка стен и поеденные коррозией решётки. И, в отличие от других мест, тут кишмя кишели здоровенные крысы, которые совершенно не боялись, что голодные бродяги устроят на них охоту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению