Ведьма для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Росса cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма для дракона | Автор книги - Ольга Росса

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Очень даже зря! — резко произнесла Олинирия. — Аргольд прекрасный юноша, сильный, смелый, как полагается будущему вождю. Он понравится тебе, вот увидишь!

— А ничего, что я не смогу одарить будущего супруга даром? Я же прошла инициацию, — решила схитрить.

— Аргольд и так обладает магией воды, от матери дар достался, — ухмыльнулась Олинирия. — Так что твой дар не представляет ценности.

— Но ведь я не девственница!

— Белаторы на это вообще не обращают внимания, — махнула рукой жрица. — Тем более два месяца до их прибытия. Так что успеем удостовериться беременна ты или нет. Главное, что ты сможешь родить сильного наследника-мага.

Я чуть не поперхнулась. Мои доводы закончились. Рука нервно теребила ложку. Что ж, поговорим на эту тему позже. Время ещё есть.

Глава 3

Солнце светило в зените, нагревая камни на берегу океана. Хорошо, что я в сандалиях, а то ходить по раскаленным острым камням то ещё удовольствие.

Розиния шла впереди, как танк, ни камни, ни зной не пугали ведьму. Её светло-серое платье развевалось от морского бриза.

Придерживая широкополую шляпу рукой, я спешила за метрессой. "Старушка" выглядела лет на пятьдесят, сколько ей на самом деле лет, даже представить боюсь. Но прыти в ней было, как в двадцатилетней молодухе. И ещё я заметила, что волосы у неё светлые, цвета пшеницы, глаза голубые. Она явно родственница первому кругу.

— Розиния, сколько вам лет? — крикнула я ведьме, догнав её.

— Сто шестьдесят три, — даже не обернулась она.

— Вы хорошо выглядите, — хотела сказать что-то приятное.

— Ты ещё не видела более старших сестёр, — буркнула та в ответ.

— А почему в первом кругу нет ведьм старше Изерии? — вспомнила я, что ведьмы живут не меньше пяти веков.

Та резко остановилась и развернулась. Её глаза прищурились, смотря прямо на меня.

— Я твоя пра-пра-пра, (какого там точно колена, не знаю) бабушка, — выдала метресса.

От удивления я быстро захлопала ресницами.

— Ведьмы остаются в первом кругу, пока на трон жрицы не сядет их внучка в шестом поколении, — отчеканила она. — Их изгоняют во второй круг. Мы становимся метрессами, обучаем девочек.

Я сглотнула.

— Некоторые Ведьмы не соглашаются с таким положением, тогда их выгоняют из общины, они уходят за пределы поселения, — мрачно произнесла женщина. Развернулась и снова быстро зашагала к океану.

— Ну, и законы, — вздохнула я и поспешила за метрессой.

Мы пришли в то самое место, откуда я вынырнула, когда провалилась в портал.

Океан сегодня спокоен, мелкие волны слегка набегали на каменистый берег. Вдалеке я заметила огромную стену из воды, которая кольцом окружала остров.

— Эта стена — защита? — указала я рукой на горизонт.

— Да, — кивнула Розиния, — ни один корабль не пройдёт.

— А если с неба какой-нибудь дарнах прилетит? — жмурилась я от солнца, приподняв полы шляпы.

— Дарнахи живут далеко, не долетят, — лениво ответила метресса. — И другие крылатые тоже.

Она покосилась на меня. Но я невозмутимо смотрела на водяную стену.

Значит, ждать два месяца, когда стена падёт. В том, что за мной приедет сестра, я была уверена на все сто. Хотя, скорее всего, она на берег не сойдёт, Иральд не пустит. А вот сам белокрылый и целитель точно прибудут за мной. Они знают, когда для гостей остров открыт, у них есть время подготовиться и успеть доплыть до Алтории.

— Пора показать на что ты способна, — прервала мои мысли ведьма.

— С чего начать? — волнение охватило меня. Ведь я ещё не колдовала после инициации.

— Самое сложное, что ты можешь, не будем распыляться на мелочи.

— Хорошо, — вдох, выдох, руки медленно поднялись на уровне груди, в направлении к океану. Магия зашевелилась во мне, растекаясь от сердца по телу, и концентрируясь в ладонях. Из воды медленно поднялась стена с размером около пятиэтажной хрущевки. Ух ты! А раньше выше пяти-шести метров не получалось.

— Хорошо, — одобрительно кивнула Розиния. — А теперь двигай её от себя.

Я напряглась, представляя, как стена поплыла дальше от берега. Руки стали совсем горячие от магии. И стена двинулась, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Я резко опустила руки, и стена рухнула, превратившись в мириады брызг.

— У тебя хороший потенциал, — равнодушно заметила метресса. — Смерч можешь сделать?

Я кивнула. Руки снова потянулись к океану, взгляд сосредоточился на одной точке. И вот на воде закружился сначала водоворот, увеличиваясь в размере. А потом он поднялся вверх смерчем, продолжая расширяться. Выше, выше, ещё выше. Струйка пота пробежала между лопатками, на лбу появилась испарина.

— Впечатляет, — закивала ведьма, смотря на меня. — Недаром ты дочь Элирии, она была очень сильной. Ты унаследовала её силу.

— Вы учили маму? — опешила я, опустив руки. Смерч тут же рухнул в океан.

— Да, она была лучшей среди сверстниц, — вздохнула ведьма. — И ты тоже станешь лучшей. Всё — таки старшая дочь.

— Расскажете о ней? А то Олинирия люто ненавидит мою мать, — с надеждой спросила я.

— Расскажу, но потом, — одобрительно улыбнулась женщина. — С водой ты справилась великолепно. Посмотрим, какие заклинания умеешь плести. Пойдём в сад.

Она развернулась и направилась к поселению.

— А где живут изгои? — полюбопытствовала я, следуя за ведьмой.

— На другом конце острова, там сплошные скалы, — мрачно ответила она.

— А место силы есть? — надо пользоваться разговорчивостью метрессы.

— Конечно, он в храме, — обернулась на секунду она, и я увидела её дружелюбную улыбку.

— Я не видела его.

— Храм имеет подземный этаж, ты ещё не была там.

— Понятно, — значит, храм многоуровневый.

Дальше шли молча до сада особняка.

В саду гуляли Амалирия с внучками и дочерьми Олинирии. Криспирия, увидев меня, радостно замахала руками и подбежала ко мне.

— Привет, Лина. А у меня сегодня получилось заморозить воду в стакане!

— Привет, Криспи. Молодец! — похвалила я девчушку, искренне улыбаясь.

— Криспи? — выпучила она глаза и звонко засмеялась.

— Ну, да, кратко можно так звать тебя, — пожала я плечами.

— А что? Мне нравится, — она покружилась на месте. — Пойдём с нами, мы изучаем цветы в саду.

— Здорово, покажешь, а то я не знаю, какие цветы и деревья растут на острове.

— Только немного позже, — строго вмешалась в разговор Розиния. — Лианирии нужно показать заклинания, которые она умеет плести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению