Кракену пора обедать - читать онлайн книгу. Автор: Эдвард Шулус cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кракену пора обедать | Автор книги - Эдвард Шулус

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Здравствуйте. Вы меня помните? – обратился к нему Уолтер.

В ответ ни слова.

– Мы с вами вместе плыли на пароходе. Узнали меня?

В ответ ни звука.

– Видите? – взял слово врач. – Безнадёжный случай.

– Что же с ним случилось?

– Кто ж знает, что на самом деле случается с такими людьми? По всей видимости, в голове что-то перемкнуло и попросту сгорело.

– Но ведь на пароходе он нормально себя чувствовал… и разговаривал.

– То было кратковременное… – не договорил врач, потому что стекло в окне вдруг сильно задребезжало. Следом по раме стукнула ветка дерева. – Не нравится мне погода. Как бы Чёрная Буря не ударила.

– Хочу в море, – едва-едва слышно прошептал старик.

– Что? – развернулся к нему детектив.

– Он ничего не говорил, – произнёс Скотт Лишер.

– Видимо, показалось.

– Ладно, пойдёмте отсюда, Уолтер. Больше здесь смотреть не на что, я вам всё показал. К тому же у меня ещё много дел.

– Да, не смею больше вас задерживать. Побегу к Виктории. А вы вечером не забудьте про нас.

– Обязательно. И осторожнее на улице, погода что-то совсем испортилась.

22

За то время, что Уолтер провёл в лечебнице, погода и в самом деле заметно ухудшилась. Из-за горизонта выползли громадные свинцовые тучи, застилавшие весь небосвод, и поднялся ураганный ветер. Придерживая рукой шляпу, чтобы её не унесло, детектив спустился по ступенькам и направился к воротам. Когда он уже покинул территорию «Маяка», ударил крупный холодный дождь, так что Уолтер побежал со всех ног. Он бежал сломя голову, а уставая, переходил на шаг, но шагал всё равно быстро и уверенно, так сильно он спешил к Виктории. От холодного воздуха у него заболели зубы и зацарапало в горле, но детектив и не подумал сделать передышку. Промокший насквозь, он снова побежал. Он мчался всё дальше и дальше, перепрыгивая через грязные лужи.

«И как только они выживают, если тут постоянно стоит такая омерзительная погода? Никакого терпения не хватит на этот вечный холод», – удивился Уолтер и в следующую же секунду услышал, как где-то в стороне, за деревьями, ударили в набат.

Тревожный колокольный звон разносился по всей округе на огромные расстояния, предупреждая всех и каждого о надвигающейся с моря опасности. Услышав сигнал, детектив на каком-то инстинктивном уровне подумал о Чёрной Буре и о том, что надо бы поскорее найти укрытие. Но затем вспомнил о Виктории, которая осталась совсем одна в гостинице, и упрекнул себя за столь трусливую мысль.

«Пускай дураки, верящие в морских чудовищ, боятся бури, а я не стану, точно тварь, дрожать перед стихией», – и он побежал пуще прежнего.

Звон колокола преследовал его, не отставая ни на шаг, как будто умоляя одуматься и изменить своё опрометчивое решение. Но Уолтер, как и прежде, прокладывал себе дорогу через грязь, булыжники и глубокие лужи. Он бежал навстречу ураганному ветру, бившему в глаза и закладывавшему уши.

«И не так уж страшна эта буря, как её малевали».

Всё изменилось спустя какое-то время после того, как колокол замолк. Тогда начали твориться действительно страшные вещи. Внезапно с моря прилетел такой мощный ветер, что одним своим дыханием он опрокинул детектива вверх тормашками и перепачкал его с ног до головы. Уолтер плюхнулся лицом в лужу и потерял шляпу, которую немедленно уволокло в бескрайнее пространство. Не на шутку перепуганный подобной встряской, он постарался подняться, но его тут же снова припечатало к земле, как будто кто-то невидимый ударил ему по спине своим громадным кулаком. С неба полилось пуще прежнего. На детектива падала не только вода, но сыпались и морские гады, водоросли и разная прочая пакость. Он с отвращением сбрасывал с себя мерзкую мерзость и старался подняться… Наконец ему это удалось. Осознав, что Чёрную Бурю под открытым небом ему не пережить, детектив направился туда, откуда недавно доносились звуки спасительного колокола. Он побежал из последних сил.

23

Уолтер продрался сквозь цепкие ветви чёрных деревьев, обвешанных водорослями, и очутился на территории старого кладбища. Его взору предстали покосившиеся ограды, съеденные высокими травами, и надгробные памятники, наполовину провалившиеся в землю… его взору предстали запустение и одичание.

Детектив побежал вперёд, прямо по могилам, в которых хранился прах давно истлевших людей. Чёрная Буря сейчас была куда страшнее, нежели гнев запертых в гробах покойников. Подбежав к луже, он перепрыгнул через неё, поскользнулся и, чтобы не упасть, ухватился за могильный камень. Камень раскрошился, но Уолтер всё же сумел сохранить равновесие. Если бы он сейчас упал, то, скорее всего, уже никогда бы больше не поднялся, до того он обессилел. Буря пинала его, как нашкодившего на ковёр щенка, давала подзатыльники и трепала за волосы, заливала ему за ворот ледяную воду и хватала за ноги. А он отчаянно брыкался и из последних сил цеплялся за жизнь. Ему жутко не хотелось сгинуть в этом мрачном болоте. Это попросту не входило в его планы.

Но вот последний рывок, прыжок через очередную провалившуюся могилу, недолгая борьба с колючим кустарником – и детектив выбежал к церквушке. Маленькая, но крепкая с виду, она являла собой хоть какую-то защиту от разбушевавшейся стихии. Уолтер, не медля ни секунды, поспешил к входу, но деревянные массивные двери оказались заперты. Тогда, уже практически окончательно утратив всякую веру в успех, он заколотил по ним кулаком и даже несколько раз дёрнул их на себя, но спасительные врата не поддались.

– За что? – точно обезумев, закричал во всю глотку детектив. – За что мне уготовили такую глупую смерть? Я не хочу так скоро! Я не хочу так бессмысленно!

В ответ ему раскатисто громыхнуло небо, и дождь забил пуще прежнего, и ветер загудел ещё сильнее. Чёрная Буря только-только по-настоящему расходилась и занималась. Когда же она достигнет своего апогея, ей уже не составит никакого труда вцепиться Уолтеру в горло и вмиг его придушить, точно слепого беззащитного котёнка.

Он ударил в дверь ещё раз, и ещё, и ещё, и – о чудо! – вдруг щёлкнул замок. Дверь тихонько приоткрылась, и детектив услышал лишь два слова: «Заходите скорее». Он не заставил незнакомца повторять дважды и немедля заскочил в церковь. Дверь за ним тут же захлопнулась, и он очутился в полумраке помещения. Поначалу Уолтер не заметил ничего необычного, но затем, когда глаза привыкли к потёмкам, он обратил внимание, что в церкви царило то же запустение, одичание и умирание, что и на кладбище. На полу – пыль, по углам – грязь, на окнах – паутина. Вдобавок под ногами валялись щепки – всё, что осталось от деревянных скамей. Отдышавшись, детектив разглядел своего спасителя. Тот имел седую бороду, дряблое лицо и уставшие глаза. Как и все остальные, он был отёчен, но не так сильно, как, например, господин Мак или полоумный Джек.

– Да вы не местный! – воскликнул старик, в свою очередь также разглядевший внезапно пожаловавшего чужака.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению