Разбуди меня, мой ректор - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбуди меня, мой ректор | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Уже жалеете, что согласились на это? – спросила меня Райли. Наверное,  эмоции от увиденного отразились на моем лице, и она не преминула обратить на это внимание.

– Нет, – отозвалась я, лишь чуточку кривя душой.

Она хмыкнула и открыла дверь в конце коридора:

– Тогда нам сюда.

Мне выдали широкий фартук, который полностью закрывал грудь и юбку, к нему косынку и накрахмаленные нарукавники.

– Руки надо вымыть, очень тщательно, – сказала после Райли. – Волосы полностью спрячьте под косынкой.

Я выполнила все в точности, как она просила. После этого меня проводили в операционную, где на столе лежал пациент с закрытыми глазами.

– Он уже в глубоком сне, – произнес лекарь, отнимая ладонь от его лба. Видимо, в состояние сна он вводил пациента не с помощью эликсира, а каким-то магическим заклинанием.

– Вы готовы, миледи? – спросил меня потом.

– Готова, – ответила я, настраиваясь на то, что меня ждет. – А что с этим человеком?

– У него проблемы с селезенкой. Скорее всего придется удалить, – лекарь Филинг был собран и серьезен.

– Вы будете использовать магию? – во мне проснулся интерес.

– Частично. Вот смотрите, миледи, это инструменты, – и он перечислил название каждого. – Вы будете подавать их мне по моей просьбе. Ватные тампоны и впитывающие салфетки тоже. Остальное я постараюсь делать сам.

– Хорошо, поняла, – кивнула я.

– Ну-с, приступим, – вздохнул лекарь, обрабатывая место будущего надреза. – Скальпель, миледи…

Я долго не думала и выбрала правильный инструмент.

С серьезными ранами я в своей жизни не сталкивалась. Царапины, ссадины, порезы не в счет. Гейл оберегала меня от всего, даже когда приходилось разделывать тушку какого животного или птицы, выгоняла меня из кухни и делала все сама. Поэтому все манипуляции, которые сейчас совершал господин Филинг, вызывали во мне противоречивые чувства. С одной стороны, от вида всех этих окровавленных тампонов, инструментов, открытого человеческого нутра слегка мутило, с другой же, все, что делал лекарь, его отточенные движения, сосредоточенный, с небольшим прищуром взгляд, сухие короткие реплики – они непонятным образом завораживали.

– Демоны! – вдруг ругнулся он, когда из разреза на животе пациента стрельнула струя крови. – Селина, зажимы и тампоны. И вам надо будет подержать.

– Где? – мои руки внезапно задрожали.

– Вот здесь, по обе стороны от разреза, его надо раскрыть шире, – объяснил лекарь.

Я мысленно встряхнула себя, заставив успокоиться и унять неуместную дрожь. И у меня получилось. Когда я подносила инструменты к разрезу, руки уже не дрожали.

– Вы отлично справились, – похвалил меня лекарь, когда сделал последний стежок.

Операция прошла успешно, и он заметно расслабился и даже улыбался.

– Спасибо, – мне было невероятно приятно это услышать.

– Если бы я не знал вас, то решил, что вы не новичок в этом деле, – усмехнулся Филинг. – С вами комфортно работать. При других обстоятельствах я бы даже предложил вам подумать о карьере в медицине.

– А я о таком и думать не смела, – я тоже улыбнулась.

На сердце была легкость, и голова кружилась от неких восторженных чувств.

– Теперь можете отдыхать, миледи. Бегите поскорее в Академию, вас уже там, наверное, заждались, – напомнил лекарь добродушно, когда мы уже покинули операционную. – Подруга волнуется.

– Да, наверное, пойду… – я стала развязывать фартук. – Спасибо за доверие, господин Филинг. И… Можно я еще как-нибудь приду?

Он внимательно и с интересом посмотрел на меня, чуть склонил голову на бок, затем снова улыбнулся:

– Ну заглядывайте. По выходным я точно здесь всегда.

– Спасибо, – я едва сдержала порыв обнять его.

Из больницы выходила уже в сумерках, но от переполнявших меня эмоций не замечала ни надвигающейся темноты, ни промозглого ветра. Я шла, пританцовывая  и ощущая небывалый подъем.

– Надо же, – долетел мне вслед знакомый голос, от которого внутри все перевернулось, а по и спине пробежал холодок страха. – Неужели эта наша графиня собственной персоной?

Я резко обернулась. Чутье не подвело меня: это был Тод.

– Что ты тут делаешь? – спросила я сквозь зубы.

– Приехал с отцом на ярмарку. Надеемся найти парочку выгодных клиентов, – ответил он обыденным тоном. Но после ухмылка вернулась к нему на лицо: – А вы, ваше сиятельство, гляжу, цветете и пахнете, – его тон стал издевательским. – Платье дорогое, шляпка… – он ухватил меня за край плаща.

– Отпусти меня! – я попыталась вырваться.

– А серьги какие… – Тод потянулся к моим ушам. – Ну как, нравится новая жизнь, графиня?

– Что тебе надо? – я отбила его руку, потом потянула за плащ, стараясь снова вырвать его из ладони Тода.

– Просто поздороваться, а ты что подумала? – он отпустил ткань.

– Поздоровался? Вот и иди дальше, – я отступила на шаг.

– Вы стали такой дерзкой, графиня, – хмыкнул Тод. – Почему не были такой раньше? Мне это нравится…

Внезапно около нас остановился экипаж, и из него выглянул Мэйсон.

– Селина? – позвал он меня, но глядел при этом на Тода.

Я занервничала еще больше. Прямо как меж двух огней.

– Все в порядке, господин ректор, – отозвалась я.

Тод глянул на меня насмешливо.

– Садись, – сказал мне Мэйсон тоном, не терпящим возражений, и открыл дверцу. – Я подвезу тебя до Академии.

Я молча забралась в экипаж. Мэйсон бросил напоследок настороженный взгляд на Тода, затем посмотрел на меня.

– Кто это?

– Знакомый… Из деревни, – ответила я тихо и избегая встречаться с ним глазами.

– Он что-то хотел от тебя? – не отставал Мэйсон.

– Только поздороваться.

Мэйсон взглянул на меня недоверчиво, но спрашивать больше о Тоде не стал. Вместо этого поинтересовался:

– Что ты делаешь так поздно в городе, еще и одна? На ужин опоздаешь.

– Я ходила по делам. Ничего особенного. Просто покупала кое-что для учебы, – сказала я.

– И где твои покупки?

Демоны!

– У Кэрол. Я немного задержалась поболтать со знакомым, а она спешила в Академию и прихватила мои вещи, – я почти не лгала.

– Ты об этом знакомом? – Мэйсон кивнул в сторону окна, намекая на Тода.

– Нет, – вздохнула я. – О господине Филинге.

– Тот старый лекарь? – бровь Мэйсона изогнулась.

– Да, мы в хороших отношениях, а что?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению