Проклятый принц - читать онлайн книгу. Автор: К. Н. Кроуфорд cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый принц | Автор книги - К. Н. Кроуфорд

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

План был безумным, но это всё, что у нас имелось. Подняться на стену Цитадели, прокрасться по крыше, забраться в Колодец Урд, найти моё кольцо. Затем мы отправимся туда, где находилась Лэватейнн, при условии, что она вообще существовала. Мэррок предположительно знал, где она, и он сумеет воспользоваться палочкой, чтобы отправить нас домой.

Или же он был бездушной оболочкой, чей разум переполнился дымом и бредом, а я была тупее Хельхейма, потому что согласилась на подобное.

Мэррок мягко забрал термос из моих рук. Он повернулся и кивнул на Цитадель. Похоже, пора выдвигаться.

— Ладно, — прошептала я. — Вперёд.

Я встала позади него, а он присел. Забравшись на его огромную спину, я обвила руками его шею. Выпрямившись, он достал пару кинжалов. Длинные и острые лезвия сверкнули в лунном свете, а на самих ножах сияли руны.

Я крепко держалась за Мэррока, когда он прыгнул. На пике прыжка он вонзил кинжалы в стену Цитадели. Камень захрустел, и гравитация дёрнула нас вниз, но лезвия выдержали. Затем Мэррок стал карабкаться, и казалось, будто это длилось несколько дней. Используя кинжалы как ледорубы, он поочерёдно вонзал их в камень, поднимая нас по ровной поверхности белого мрамора.

Ледяной ветер хлестал по нам, пока он карабкался, а я крепко держалась за него. Раньше его тело ощущалось холодным, но теперь он становился теплее, чем мир вокруг меня, и даже слегка источал жар. Я чувствовала, как работают мощные мышцы его спины. Изумительно, что он вообще не уставал.

Вокруг нас свистели хлопья снега и порывы ветра. Холод жалил мои щёки, хоть тело Мэррока и источало тепло. По шее и между лопаток стекали ручейки от растаявшего снега, которые снова застывали, а моей груди и животу было блаженно тепло. Я ощущала запах Мэррока — смесь древесного дыма и горящего шалфея. Хоть мы и находились на высоте почти трёхсот метров над землёй, я чувствовала себя в безопасности.

Наконец, добравшись до края парапета, мы помедлили, прячась за зубцами. Всё это время я не могла общаться с Мэрроком, потому что обе его руки были заняты.

— Тебе надо отдохнуть? — спросила я.

Он покачал головой.

— Ты не устал?

Он достал блокнот и ручку. «Нет. Моё тело не устаёт. Я давал тебе время оправиться».

— Ну, я тоже не устала, — соврала я, быстро встав. Я не собиралась признаваться, что мои предплечья пульсировали просто от висения на его шее. — Давай двигаться дальше.

Мы стали красться по снегу, двигаясь в обратном направлении, пока не добрались до Колодца Урд. На сей раз амфитеатр оказался абсолютно пустым. На скамейках и ступенях образовались сугробы. Мы как можно быстрее спустились к самому низу.

Странно, но на поверхность колодца не ложился снег. Он подобно чернильному глазу смотрел в штормовое небо. И тут сквозь метель донёсся голос.

— Я так и думал, что вы можете вернуться, — крикнул Король Горм с вершины амфитеатра, и из облаков над нами спустилась целая куча гигантских мотыльков. Я слышала звуки заряжающихся палочек, и через считанные секунды зашипели проклятья, попадавшие в снег вокруг нас. Я побежала, но Мэррок схватил меня за запястье.

Согнувшись надо мной и защищая своим телом, он запустил руку в карман куртки и достал небольшую сферу. Она сверкнула в темноте неземным светом.

— Не надо! — крикнула я, но он уже швырнул антимагическую бомбу в центр колодца.

Долю секунды она катилась по глянцевой поверхности. Затем детонировала с оглушительным взрывом. Над нами чары затрещали и разрушились с небольшими вспышками света. Эльфийские всадники закричали, когда магические путы их мотыльков оказались уничтожены, и существа бешено забились под их весом. А прямо перед нами магическая поверхность колодца разлетелась на миллион кусков.

Мэррок зарычал. Я едва успела приготовиться, когда он схватил меня и прыгнул в завихряющуюся смесь снега, барахтавшихся эльфийских всадников и хлопающих крыльев освободившихся мотыльков.

— Нет! — когда мы описали дугу над зияющей бездной, я осознала, что такая траектория не позволит нам достичь противоположной стороны. Мы должны были спуститься по стене, а не сигануть прямиком внутрь. Мэррок, может, и переживёт падение на самое дно с помощью гравитации, но я-то такое ни за что не перенесу. Лич уже привёл меня к гибели.

Затем мы врезались в мотылька. Насекомое сопротивлялось, его крылья лихорадочно хлопали по воздуху, но Мэррок вцепился в него мёртвой хваткой. Одной рукой он схватился за усик мотылька, вынуждая насекомое резко устремиться вниз по спирали, а сам забрался на его спину. Я в ужасе вцепилась в мех на теле мотылька, пока Мэррок не поднял меня и не усадил перед собой.

Он издал неестественный хриплый рык, который я посчитала каким-то заверением. Затем он потянулся поверх моего плеча и схватил второй усик мотылька. Он мягко вывел перепуганное создание из стремительного падения.

Моё сердце сжалось. Мы уже довольно глубоко опустились в колодец. Стены клаустрофобно смыкались вокруг нас. Зелёный как морские водоросли мох покрывал серый камень, отовсюду слышались звуки капающей воды.

Я подняла взгляд. Вход в колодец остался высоко над нами — кружок света, становившийся всё меньше и меньше. Верховных Эльфов не было видно. Им хотя бы хватило здравого смысла не опускаться в бездну.

Воздух был холодным, и я задрожала. Мэррок позади меня изменил позу и подвинулся ближе. От него исходило тепло, и я без раздумий прильнула к его груди. Он на мгновение застыл, и мне показалось, будто я услышала тихое рычание в его горле, но это могло быть всего лишь моё воображение. Я снова чувствовала его запах: слабый, странно успокаивающий аромат древесного дыма и шалфея.

Мы летели ниже и ниже, глубже и глубже в колодец, казавшийся бездонным. Стены постепенно сужались, и почти через час я могла бы вытянуть руку и дотронуться до них. Мох исчез, сменившись сначала грибами и плесенью. Затем и они пропали, оставив нас с голым камнем.

Но камень был не исключительно серым. В нём встречались широкие вены кварца, тенистые пещеры, которые уходили в темноту — однажды мы миновали массивную полость, заполненную светящимися кристаллами высотой с человека. Это была территория Ночных Эльфов, хотя я не видела представителей своего народа. Становилось темнее, но для меня это не было проблемой. Мои серебристые глаза с лёгкостью видели в тени.

Должно быть, мы спускались больше часа к тому моменту, когда я заметила первый корень. Поначалу я не поняла, что это такое — коричневая змея, как будто прильнувшая к камню? Но по мере спуска они сделались всё более и более частыми, и становилось очевидно, что это одревесневшие конечности растений.

Странно было видеть корни так глубоко в земле, и я собиралась спросить об этом Мэррока, но тут внезапно стены колодца исчезли, и мы оказались в абсолютно огромной пещере. Потолок состоял из камня, но в пределах видимости я не могла рассмотреть стены, лишь чернота, в которой даже моё зрение Ночной Эльфийки ничего не различало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию