Проклятый принц - читать онлайн книгу. Автор: К. Н. Кроуфорд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый принц | Автор книги - К. Н. Кроуфорд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Вновь осознав, что до сих пор не спросил её имя, я ощутил проблеск ненависти к себе.

Я немножко монстр, не так ли? Я уже не знал, как вести себя нормально. То ли это из-за того, что я стал личом, то ли потому, что последнюю тысячу лет я находился в обществе исключительно крыс. Что бы там ни было, я знатно похерил знакомство со своей парой.

Я медленно выпрямился. Хотя раны ещё не затянулись, я не вернулся в свои покои. Вместо этого я направился в подвал.

Пора посетить моё логово и избавиться от проклятья.

Глава 17. Али

Мне ненавистно было признавать это, но я пребывала в муках. Мэррок не врал, когда сказал, что жидкость, которую он ввёл в обрубок моего пальца, приглушит боль. Что я не учла, так это то, насколько быстро она выветрится. Каждый раз, когда я шевелила рукой, чистая агония пронзала мою руку как разряд из молота Тора.

И всё же, думаю, я эффективно донесла свой посыл. Ничто так не подчёркивает твои слова, как прижжённая плоть.

Но худшим в моей ситуации было заточение.

— Однажды вечером, — начала я, — козёл-алкоголик Джереми сбежал с городской фермы и пробрался в Кембридж-порт. Как весело было танцевать и скакать среди всех этих шатающихся людей с синей кожей! Но звуки, которые они издавали, тревожили его, а их таращащиеся глаза… — моя история скисла. Я не так хорошо придумывала истории про Джереми, как Бартоль, и делать это в одиночку было не так весело.

Я окинула взглядом комнату вокруг себя. Может, это и просторные покои, но они всё равно были тюрьмой. Здесь было четыре комнаты. Гостиная, спальня, ванная и огромная гардеробная. Некуда бросать мой вергр-кристалл. Проверив окна, я обнаружила, что они прочно заперты какой-то магией.

Неудивительно, ведь вдоль рам было вырезано множество серебристых рун. Я предположила, что они должны не впускать драугов, но они также великолепно мешали мне сбежать. Мне нужны были мои антимагические болты, но их я оставила в хранилище банка Сильфарсон.

Несмотря на большое количество комнат, вкус Мэррока был минималистичным. Мебель из розового дерева, пара кожаных кресел и массивная кровать-платформа. Длинные решётчатые окна тянулись от пола до потолка.

На этом этапе становилось ясным, что Мэррок был типичным личем, который хотел хранить людей как свою собственность. В какой-то момент он попытается выпить мою душу.

Я подумала, что с личами всё сводилось к соблазнению. Они заманивали тебя своей фарфоровой красотой. Они привлекали тебя ближе, заставляли твой пульс учащаться, потому что их сердце уже не могло биться. Смерть тянулась к жизни. Личи хотели, чтобы твоя кровь быстро неслась по венам, и только потом осушали твои воспоминания и душу.

Если я подпущу Мэррока слишком быстро, то потеряю каждое воспоминание о времени с Бартолем, проведённом в нашей дерьмовой пещере, пока мы разрисовывали стены фосфоресценцией и пытались вместе придумывать танцы. Я забуду тот раз, когда мы сбежали из Тенистых Пещер на заброшенный рынок и нашли нечто под названием Твинкис [2]. Так что я буду настороже. Скалей не могла убить Мэррока, но я видела боль в его чертах, когда пырнула его.

Я расхаживала перед дверью, и обрубок моего пальца ныл. «Думай, Али».

Я пыталась проломить двери. Как и с окнами, Скалей ничего не смогла против них сделать. Я простукивала стены, ища слабые места, но все они состояли из сплошного камня.

Вздохнув, я пошла в ванную. Усевшись на фарфоровый унитаз, чтобы быстренько сделать свои дела, я осмотрела озарённую лунным светом комнату. Она была великолепной: полы из белого мрамора, огромная ванна. Пописав, я поигралась с кранами, включая и выключая воду, чтобы помыть руки. Интересно, ванна тоже так работала?

Я повернулась и посмотрела на неё. Ванна держалась на медных ножках в форме лап и была такой большой, что я почти могла бы спать в ней. Я как заворожённая подошла к ней и открыла кран здоровой рукой.

Обжигающе горячая вода хлынула в ванну. Повалил манящий пар. Хоть пленница, хоть нет, я не собиралась отказываться от горячей ванны. Только не после промораживающей до костей ночи, которую мне пришлось вынести.

Я скинула всю одежду, вздрагивая при снимании носков. Мои пальцы на ногах сделались ярко-красными; начальная степень обморожения давала о себе знать.

Поначалу было больно, пока горячая вода оттаивала части моего тела, хотя я даже не осознавала, что они замёрзли. Но вскоре я расслабилась в горячей жидкости и испустила длинный протяжный вздох. Я в плену, да. Но я пленена в Асгарде, городе богов.

От горячей воды пальчики на ногах покалывало, но это шло им на пользу. Моё тело возвращалось в норму по одному сантиметру за раз.

Должно быть, я задремала, потому что звук заставил меня вздрогнуть — резкий вдох, от которого волоски на моей шее встали дыбом от примитивного страха. Поднимая голову, я уже знала, кто это.

Мэррок стоял на пороге, выпрямившись так, словно кол проглотил, и густые миазмы дыма вились вокруг него подобно савану. Его взгляд не отрывался от меня, глаза были не голубыми, а насыщенного оттенка тлеющего янтаря, словно в нём полыхал огонь. Он хотел мою душу, да, но это не всё, чего он хотел. Я чувствовала, как его тёмная магия дрожью прокатывается по моей обнажённой коже, тёплая и могущественная, оставляющая всюду покалывающее ощущение.

— Ты не мог бы отвернуться? — заорала я.

Он как будто с внушительным усилием воли оторвал от меня взгляд. Затем его тело словно расслабилось.

Но он не ушёл с порога. Вместо этого он медленно поднял записку перед лицом. Чёрными чернилами он написал три слова:

«Идём со мной».

Глава 18. Али

Пока Мэррок ждал снаружи, я вытерлась полотенцем, затем надела свои чёрные кожаные штаны и кофту с длинными рукавами.

Я не могла заставить себя снова натянуть оледеневшие носки, так что пошлёпала босиком. И, похоже, Мэррок предугадал мои нужды, потому что оставил для меня пару тёплых шерстяных носков и чёрные женские ботинки. На размер больше моего. Интересно, кому они принадлежали.

Обняв себя руками, я вышла в коридор, где Мэррок ждал с моей курткой. Он прислонился к стене и выглядел совершенно будничным, словно вовсе не видел меня голой.

Он уже не носил лохмотья и переоделся в серую хлопковую футболку, пару чёрных брюк и чёрную куртку с меховой оторочкой. В одной руке он держал небольшой блокнот. Он поманил меня, затем зашагал по коридору.

Я следовала на расстоянии, оставляя между нами добрых четыре метра. Мы миновали холл с пылающим камином. Затем он повёл меня к лестнице, и мы спустились в затхлый подвал. Вскоре мы ушли ещё глубже в старые каменные туннели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию