Грумер для Фавна - читать онлайн книгу. Автор: Наталья ДеСави cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грумер для Фавна | Автор книги - Наталья ДеСави

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Собери бумаги! — приказал Деон, не открывая взгляда от девушки.

Меня кольнула обида, и тут же дикая ревность, злость, накатили волной. Я взглянула на остальных. Марти и Айка перестали вырываться, застыв и удивленно поглядывая то на Деона с девушкой, то на Сэма. Выражение лица Сэма было еще хуже, чем Деона. Если Деон был ошарашен, но быстро смог спрятать свое удивление, то Сэм даже не скрывал своих эмоций. Ненависть, злость и недовольство были в его глазах, вспыхнувших огненным блеском. Я еще раз повернулась посмотреть на девушку и поняла. Это она была в доме Деона на фотографии с ним. Сейчас она едва напоминала веселую и улыбающуюся девушку на фотографии. Четкие, острые черты лица, подвергшиеся обработке множества знахарок, возвращающих молодость, насмешка, сменившая улыбку той простой девушки. В ней изменилось многое, но это все еще была она.

— Что тебе нужно, Лилит? — голос Деона прозвенел как сталь.

— Приехала тебя навестить, — кокетливо наклонила она голову, рассматривая Деона с ног до головы. В уголке губ едва дернулась усмешка, которую она быстро скрыла. — Вижу, ты обживаешься на новом месте, друзей завел. Не представишь меня?

Она выразительно посмотрела в мою сторону и улыбнулась. Доброжелательной эту улыбку точно не назовешь, у меня мурашки по коже пробежались от этого взгляда.

— Не думал, что ты опустилась до того, чтобы знакомиться со слугами.

Я резко повернулась к Деону, пытаясь поймать его взгляд, но он, не отрываясь, смотрел на Лилит.

— О, а я-то подумала, — скорчила она гримасу, пренебрежительно посмотрев на меня и вернулась к рассматриванию Деона. — Значит ты один?

— У меня есть друзья.

— Я не про это, ты же знаешь, — она подошла и провела рукой в перчатке по его щеке.

— А я про это. Что ты здесь делаешь? — он отвел ее руку в сторону.

— Разве нельзя навестить старого знакомого? Нас ведь столько связывало. А твои слуги так и будут стоять и пялиться на нас? О, Сэм, привет. Ты, как всегда, батрачишь за бесплатно?

В тишине явно послышался скрип зубов и хруст костяшек пальцев.

— Я же сказал, собрать бумаги, — Деон посмотрела на меня. В этом взгляде больше не было теплоты и заботы, с которой он меня целовал.

— Слушаюсь, — процедила я, взяла протянутый им лист и стала собирать оставшиеся.

— Хорошая прислужка, — похлопала меня по голове Лилит, проходя мимо. — Может твой демон уведет детей? У взрослых важных разговор.

— Сэм, — не поворачиваясь повторил Деон.

Сэм подхватил растерявшихся детей и вышел из амбара, не проронив ни слова.

— Так на чем мы остановились?

Лилит развернулась и подошла к Деону, обхватив рукой за шею, притянула к себе и впилась в его губы глубоким поцелуем. Внутри меня будто что-то взорвалось и разлетелось на миллионы осколков. Если бы это не было так больно, я бы сказала, что это все действие зелья, противящегося вторжению чужой женщины. Но я знала, что зелье здесь совсем не при чем.

Я ждала, что он отстранится, но он только прижал девушку к себе. Собрав все бумаги, я выскочила вслед за Сэмом. За спиной услышала запоздалую фразу:

— Если бы ты так страстно не целовался, я бы подумала, что эта прислужка твоя новая девушка.

— У меня много прислужек, — был его ответ.

Добежав до дома, я прислонилась к стене и пыталась отдышаться.

— С тобой все в порядке? — Амалия вышла из-за угла. — Сэм рассказал мне.

— Все нормально. Видимо, это действие зелья плохо на меня влияет.

— Не зелье, а эта змеюка подколодная, — погрозила старушка амбару кулаком. — Ишь, приперлась. Захотела получить нашего мальчика, ну я ей сейчас все скажу.

Амалия направилась к амбару, но я ее перехватила за руку.

— Не стоит.

— Деточка, ты не понимаешь. Ей не Деон нужен.

— А кто?

— Все, что у него есть. Любовь они отобрали, усадьбу и его детище «Город Мастеров» тоже. Им нужно то, что ему дорого. Леон не остановится, пока не убедится, что его двоюродный брат совершенно один и ничего не имеет.

— Но человек не может быть один, всегда есть кто-то рядом.

— И Леон будет отнимать их одного за другим.

Я повернулась к амбару, всматриваясь и ожидая, что Деон вот-вот выйдет.

— Что это у тебя за бумаги? — потянулась к ним Амалия.

— Детские рисунки, — опомнилась я, отдернула руку и показала ей краешек, разрисованный Айкой, затем быстро спрятала бумаги в карман.

— Все-таки пойду, проверю, — Амалия пошла вперед, — давно мы с Лилит не виделись.

Она не успела сделать и пару шагов, как стены амбара затряслись и задребезжала черепица на крыше. Животные внутри подняли шум, от которого закладывало уши. Я побежала вперед и едва успела оттащить Амалию в сторону, как из ворот выскочил Радиус с обезумевшими глазами побежал прочь. По его черно-белой тигриной шкуре растекались синие пятна краски. Створка ворот открылась второй раз, громко хлопнув о стену, и на улицу вышла Лилит, с пренебрежением отряхивая перчатку, на которую попала капля краски.

— Ведьминский загон! Только больной на голову может додуматься до такой пошлости — красить животных. Увидела бы — голову отвернула.

— Можешь попробовать, — посадила я Амалию на землю и подошла к Лилит. — Это я додумалась красить животных, и я больная на голову. Так что насчет отвернуть?

На секунду в ее глазах мелькнул страх, но тут же она спохватилась и высокомерно посмотрела на меня, чуть повернув голову и крикнув в сторону амбара.

— Вот это еще вопрос, милый, кто из нас сошел с ума больше: здороваться со слугами или заводить себе на голову отшибленных. С такими помощниками вряд ли у тебя что-то получится. Ты будешь видеть в своем коровнике до скончания дней. Ведь король приезжает на вашу ярмарку послезавтра.

— Как послезавтра? — опешила я. — Но король даже не знает…

— Слухи распространяются очень быстро, дорогуша. Шепнешь, а король уже в курсе. Ведь на то он и король, верно. Так что жди гостей, милый, — крикнула она в амбар и направилась к дороге.

Внутри что-то снова упало, заволновались животные, я бросилась внутрь. Там царил полный кавардак. Деон, облитый краской с ног до головы, пытался запихнуть испуганного трехголового арнаута в стойло.

— Что здесь произошло?

— Лилит поняла, что, кроме ярмарки, отнять у меня нечего, поэтому решила испортить твою работу. Боюсь, придется начинать все заново.

Я осмотрела на то, что оставила после себя Лилит. Краска растекалась по стенам, сену, всем животным, которых я уже успела подстричь и сформировать образ, и по тем, кто ждал своей очереди. Не осталось ни одного, кого можно было бы включить в показательное выступление перед королем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию