Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] - читать онлайн книгу. Автор: Фред Адра cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] | Автор книги - Фред Адра

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

И вдруг его вызывают к брату Нимроду, что уже само по себе неприятно — барса в замке побаивались все, даже Его Святейшество. Вызов к брату Нимроду, как правило, означал перемены в жизни. Обычно — к худшему.

— У меня для тебя ответственное задание. Очень. Провалить его нельзя. Ни в коем случае, — сказал барс.

Брат Кирилл неохотно кивнул.

— Отлично, — одобрил брат Нимрод. — Это секретное задание. Настолько секретное, что я даже не могу тебе сказать, в чем оно заключается. Теперь иди и выполняй!

Кирилл с изумлением уставился на барса.

— То есть… как? — спросил он.

Брат Нимрод раздраженно потер нос.

— Ладно… — сказал он. — Действительно, слишком непонятно. В общем, ты должен последить за одной компанией.

— Я? — удивился Кирилл. — Но почему я? Ведь есть же в обители настоящие специалисты по слежке.

— Потому что в этом деле мне нужен очень умный зверь, — ответил брат Нимрод. — Такой, как ты. Вообще-то, тебе оказана великая честь. Если ты сам этого еще не понял.

— Нет, я тронут, конечно… Спасибо, — растерянно сказал Кирилл.

Брат Нимрод лукавил. Он действительно считал Кирилла умницей и действительно именно поэтому выбрал его. Но это не объясняло, почему он все же не захотел послать профессионала. Дело в том, что брат Нимрод никому не доверял и не хотел рассказывать про карту саблезубых даже собственным шпионам. А профессионал тем и плох, что мог схитрить и разнюхать, в чем дело. Поэтому с ними лучше вообще дела не иметь. А вот умный, толковый, исполнительный и бесхитростный сектант — это то, что нужно. Кирилл был идеальной кандидатурой.

Вот так бедняга-шимпанзе и оказался возле дома Улисса, зная только, что ему надо за ним следить, но не имея представления, что именно следует выяснить (брат Нимрод так и не открыл ему это); в этом идиотском наряде электрика, с этим дурацким мотком (брат Нимрод сказал, что это идеальная конспирация, никто в жизни не догадается). Короче, ситуация кошмарная, хуже и не придумаешь. Кирилл устало уселся на холодный бордюр и предался жалости к самому себе. Он вынул из кармана какой-то маленький предмет и с неприязнью на него посмотрел. Это был электронный жучок, который надлежало каким-то образом подсунуть в дом Улисса. Но как это сделать, Кирилл так за весь день и не придумал…

Глава тринадцатая Сыщик Проспер и сыщик Антуанетта

В этот день важные события происходили не только с Улиссом и его друзьями. Вернемся немного назад и нанесем визит Жозефине Витраж. После завтрака рысь некоторое время размышляла, чем заняться — убиваться по пропавшей сестре или полистать в газетах светскую хронику. Убиваться не хотелось. Для этого явно не хватало зрителей. Нет, она, конечно, обеспокоена. Но ведь за дело взялись такие серьезные сыщики, что волноваться не о чем. Очень скоро они придут и объявят, что Анжела нашлась. А еще лучше, если приведут ее с собой. Тогда их текущие расходы обойдутся Жозефине недорого. Да-да, так и будет. Надо только подождать. А ждать лучше всего листая светскую хронику. Поэтому когда горничная сообщила, что прибыли сыщики Проспер и Антуанетта, Жозефина довольно улыбнулась и велела впустить. Она даже не обратила внимания на озадаченное выражение мордочки горничной. А через минуту в гостиную вошли лис и лисица, и настала очередь озадачиться самой Жозефине.

— Э? — спросила она.

— Здравствуйте, госпожа Витраж, — сказал Проспер, полноватый лис средних лет, мех которого был несколько темнее Улиссовского. В зубах у Проспера торчала незажженная курительная трубка (при разговоре сыщик вынимал ее из пасти), а под мышкой он держал скрипичный футляр.

— Здравствуйте, госпожа Витраж, — сказала Антуанетта, молодая тощая лисица в длинном черном платье, с дамской сумочкой на плече. В зубах у Антуанетты торчал мундштук без сигареты (при разговоре сыщица вынимала его из пасти), на носике блестели очки, а под мышкой пристроился футляр от альта.

— Здравствуйте, — еле выговорила ошеломленная Жозефина. — А вы кто?

Лисы переглянулись.

— Сыщик Проспер и его помощница Антуанетта, — ответила лисица.

— Но… Позвольте… А как же… Вчера?

— Что вчера? — спросил Проспер.

— Вы ведь уже были здесь вчера! Но это были не вы…

Теперь настал черед сыщиков удивляться.

— Простите? — произнес Проспер, и его левая бровь взлетела вверх. — Вы хотите сказать, что не мы были здесь вчера?

— Да нет же! Вы были! То есть не вы, а Проспер и Антуанетта! Но… другие… — растерялась Жозефина.

— Очень интересно, — глубокомысленно произнес Проспер. — Другими словами, вчера вас посетили некие лисы, выдававшие себя за нас. Это очень интересно.

— Я вызову полицию, — решила Жозефина.

— А смысл? — усмехнулся Проспер.

— А нету? — жалобно спросила Жозефина.

— Никакого.

— Но откуда я знаю, что это вы — Проспер и Антуанетта, а не те, вчерашние?! А?

Вместо ответа оба лиса достали, развернули и продемонстрировали свои документы.

— Вчерашние мы тоже показали удостоверения? — поинтересовался Проспер.

— Нет, — ответила Жозефина убитым голосом. — Но кто они? Зачем им это понадобилось?!

— А вот это, — Проспер поднял указательный палец, — очень любопытный вопрос. Позволите присесть?

— Да-да, конечно!

Лисы положили футляры на журнальный столик и заняли по креслу напротив Жозефины. Проспер вынул трубку из пасти и, продолжая держать ее в лапе, спросил:

— Неужели вас не удивил наш преждевременный приезд? Вы ведь знали, что мы должны прибыть сегодня.

— Удивил, — согласилась Жозефина. — Но вы объяснили, что поезд поспешил.

— Что поезд сделал? — переспросил Проспер.

— Поспешил… — повторила Жозефина, чувствуя себя очень несчастной.

— Понятно, — кивнул Проспер и кинул красноречивый взгляд на помощницу. Антуанетта расценила это, как предложение не оценивать интеллект клиентки слишком высоко. Чего она и так делать не собиралась, привыкнув к тому, что сыщики всегда умнее клиентов.

А Проспер продолжал:

— Что же, уважаемая госпожа Витраж, вынужден констатировать, что вас ввели в заблуждение.

Жозефина вздрогнула. Она вспомнила, что если детектив употребляет фразу «ввести в заблуждение» вместо «усыпить бдительность», то такой детектив не компетентен и доверять ему не стоит. Она подозрительно прищурилась.

— А вы действительно тот самый знаменитый Проспер?

— Вы же видели документы, — напомнил сыщик.

— Ну да… Просто подумала, мало ли…

— Тогда, с вашего разрешения, я продолжу. Итак, самозванцы повели себя естественно, убедили вас, что они — это мы, усыпили вашу бдительность…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению