Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] - читать онлайн книгу. Автор: Фред Адра cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] | Автор книги - Фред Адра

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуйста, — сказал барсук.

— Разрешите идти?

— Идите.

— Спасибо.

— Пожалуйста.

Евгений направился к двери и, перед тем как выйти, повернулся и сказал:

— Спасибо.

— Пожалуйста, — напомнил директор и выдавил из себя слабую улыбочку.

Евгений вернулся к Берте с видом триумфатора.

— Я победил! — объявил он. — С этого момента я в отпуске. Вольная птица!

— Класс! — обрадовалась Берта. — Так что, идем к Улиссу? А кто в библиотеке будет?

— Главный и будет, пока другой библиотекарь не придет. Так что вперед!

Но их ждало разочарование — Улисса дома не оказалось.

— Ну как ему не стыдно! — расстроилась Берта. — Неужели он не понимает, что мы, его друзья, можем прийти в любой момент?!

— А вдруг он ушел на дело? — загадочно прошептал Евгений.

Берта раздраженно фыркнула. Она из-за этого Улисса школу пропускает, лишается таких необходимых в жизни знаний, а его, видите ли, нет дома! Нет, ну вот скажите, достоин ли такой лис ее любви? Берта вздохнула. Потому что да, достоин…

— Будем ждать? — спросил Евгений.

— Я?! Его?! Еще чего! Пойдем к Константину!

Они развернулись и ушли, даже не обратив внимания на рабочего-шимпанзе, проводившего их тоскливым взглядом.

А Лис Улисс ушел вовсе не «на дело». Причина его отсутствия была в другом. В то время, как Евгений одерживал первую в своей жизни победу над более сильным противником в лице директора библиотеки, у Улисса случилось два телефонных звонка. Один сделал он сам, а другой — ему. Первый звонок был снова в цветочный магазин. Улисс попросил к телефону посыльного, доставившего букет Изольде Бездыханной.

— Скажите, как госпожа Бездыханная отреагировала на букет? — поинтересовался он.

— Она волновалась, — ответил посыльный.

— Ага… А вчера тоже вы ей относили букет?

— Да.

— И как вчера она отреагировала?

— Она волновалась.

— А сегодня она что-нибудь вам сказала?

— Конечно. Спросила, видел ли я того павлина, что уже второй день посылает ей цветы. Я сказал, что не видел. Потому что я вас действительно не видел, господин павлин. Еще она вздыхала.

— Вздыхала?

— Да. Примерно вот так, — посыльный продемонстрировал вздох Изольды Бездыханной.

— По телефону не очень понятно, — заметил Улисс. — Как бы вы сами охарактеризовали этот вздох?

— Я бы назвал его томным, — ответил посыльный. — В нем определенно было чувство. Страсть в нем была. Уж поверьте, я этих вздохов на работе достаточно наслышался.

— Что же, спасибо вам. До свидания.

— До свидания, господин павлин.

Улисс повесил трубку и задумался. Из этого состояния его вырвал телефонный звонок.

— Алло?

— Добрый день… Улисс…

От мгновенно нахлынувших на него чувств Улисс чуть не выронил трубку.

— Здравствуйте, Барбара, — ответил он, с трудом узнавая собственный голос.

— Я хотела поблагодарить за цветы…

— Ну что вы, не стоит благодарности.

— Не скажите… Синие розы… «Доверься судьбе». Я доверяюсь судьбе.

— Я тоже, Барбара.

— Это так созвучно моим собственным чувствам. Другие букеты вовсе не такие многозначительные.

— Другие? — глухо спросил Улисс.

— Да…

А чего он, собственно, ожидал? Неужели всерьез полагал, что у такой самки как Барбара нет больше поклонников? Смешно. Достаточно вспомнить того же Евгения. Но все равно — в сердце кольнуло. Поэтому Улисс не удержался и спросил:

— И часто бывают другие букеты?

— Когда как, — ответила Барабара, и было непонятно, что она сама при этом чувствует. — Сегодня было два. От вас и от… одного актера. Вы его знаете. Шакал Тристан.

— Знаю, — подтвердил Улисс, чувствуя, что уколы в сердце участились. Ну какой из него соперник такому видному кавалеру как театральная звезда Тристан…

— Только его букет был сборный, не говорящий. Просто цветы, и все. А в вашем столько смысла, Улисс. Спасибо вам.

— Не за что, Барбара, — ответил Улисс, с облегчением ощутив, что уколы прекратились. — Я сделал это, потому что должен был сделать… Доверяясь судьбе.

— Я понимаю…

Повисло молчание, оба собеседника старались привести в порядок мысли и разобраться в собственных чувствах. Наконец Улисс сказал:

— Барбара… Вы сейчас заняты?

— Не особо…

— Может, встретимся? Пройдемся? К морю, например? Хотя нет, сегодня, кажется, штормит…

— Это ничего, — несколько поспешно возразила Барбара. — Я люблю, когда штормит…

— Я тоже… — ответил Улисс.

Вот почему друзья не застали его дома.

Вся компания встретилась только к вечеру, как и было оговорено изначально. Берта, Евгений и Константин пришли вместе, горя желанием немедленно приступить к обсуждению положения, но Улисс заявил, что надо дождаться Соглядатая, а то некрасиво получится. Он же им не чужой. Друзья согласились и занялись чаепитием — пончики Улисс купить не забыл. Вскоре явился и Марио.

— Слушайте, что это за субъект там на улице? — недовольно спросил шпион. — Прямо мой клон, хоть и шимпанзе.

Все кроме Улисса кинулись к окнам поглядеть на того, о ком говорит Марио.

— Это шпион, подосланный братом Нимродом, — спокойно объяснил Улисс.

— Я смотрю, шпионить за нами входит в моду, — проворчал Константин. — Так и вижу, как всюду за нами следует толпа соглядатаев-электриков. А мы делаем вид, что ничего не замечаем.

— А его мы тоже в дом позовем? — с энтузиазмом полюбопытствовала Берта.

— Нет, — твердо сказал Улисс.

— Но как же… — Берта кинула выразительный взгляд в сторону Марио: мол, есть ведь прецеденты!

— Это уже чересчур, — добавил Улисс. — В конце концов, я не собираюсь впускать в дом всех, кому вздумалось поохотиться за нашими секретами. Пускай этот шимпанзе сам их добывает. К тому же он шпионит для брата Нимрода, а не для Кроликонне, как Марио. А это, знаете ли, не одно и то же. И оторвитесь, наконец, от окна! Совсем шпиона засмущали.

Друзья вернулись на свои привычные места и лис объявил:

— Ну что же… Начнем!

Улисс не ошибся. Шимпанзе за окном действительно был шпионом брата Нимрода. Его звали Кирилл, никогда прежде он слежкой не занимался, и заниматься этим ему хотелось меньше всего на свете. Он проголодался, продрог и чувствовал себя глубоко несчастным… Как его тянуло обратно, в замок графа Бабуина, к друзьям, к учебе! А главное, к обязанностям последних нескольких дней, которые он поначалу воспринял как наказание, а потом — как благодать. Ему было поручено заниматься Учением с новенькой — молодой рысью по имени Анжела. Очень странная история… Во-первых, почему Анжелу держат в отдельной келье, а не вместе с остальными новичками? Во-вторых, почему она не могла учиться вместе с другими? Почему даже гулять ей позволялось только в сопровождении охраны из двух горилл, личных телохранителей брата Нимрода? Все это больше походило на плен. Говорить на эту тему с ним отказывались все, включая и саму Анжелу. Бедная рысь вообще пугалась, стоило ему намекнуть, что не понимает, в чем дело. А он неожиданно начал замечать за собой, что ему все больше и больше нравится приходить к ней в келью… И что он ждет этого. И что он тянет время и выдумывает разные поводы, чтобы подольше остаться с этой милой, грустной, доброй рысью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению