Замуж за ректора, чтобы поступить в академию - читать онлайн книгу. Автор: Лина Радова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замуж за ректора, чтобы поступить в академию | Автор книги - Лина Радова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Я остановилась. Прямо посреди пустынной аллеи, благоухающей розами, и Торнвуд остановился рядом со мной.

- Вы сказали правду? - прямо спросила я, не отводя взгляда от его темных внимательных глаз.

- Что именно?

- Решение взять меня в жены было принято спонтанно и на основании сильных чувств? -Торнвуд промолчал, а я продолжила. - Вы могли подобрать на эту роль кого угодно. Так почему именно я?

- Потому что никто не справился бы лучше вас, - улыбнулся он.

- Я не актриса.

- Вы моя истинная пара, Лира, - в мягких интонациях его голоса мне послышалась нежность.

Я помнила эту часть истории, но такого ответа мне было не достаточно. Что натолкнуло его на мысль, что я - та самая? И как мне самой разобраться, что из того, что я чувствую обусловлено этой связью? Если мы и правда идеально совместимы... почему наш брак всего лишь фиктивный?

- И как вы это поняли? - я всё же отвернулась и сделала шаг вперед, вынуждая Торнвуда идти вместе со мной.

- Сложно объяснить. Когда я увидел вас в первый раз, возникло чувство, будто мы уже были знакомы, не виделись много лет и вдруг встретились снова. Понимаете?

Я внимательно вгляделась в его лицо, чтобы убедиться в серьезности его слов. Кажется, Торнвуд не шутил. Но ничего похожего я не ощущала ни тогда, ни сейчас. Я не читала его как открытую книгу и не понимала мотивов его поступков.

Зато рядом с Торнвудом я чувствовала себя в безопасности. С самого первого дня знакомства, мне ни разу не было с ним некомфортно. Было бы также с кем-то другим? В отличие от ректора сравнивать мне было не с чем, поэтому я просто пожала плечами.

- Вы не были уверены до конца.

- Сейчас вы точно знаете, что мы идеально совместимы, но продолжаете сомневаться, - с улыбкой сказал Торнвуд. В его тоне не было упрека. - Вы были там, когда леди Кроули пришла за поцелуем, не так ли?

От неожиданности я оступилась, но Торнвуд бережно подхватил меня, не давая упасть. Напоминание о вчерашнем вечере было неприятным, и я колко спросила:

- Так значит, только мое присутствие помешало Сью выполнить фант?

Торнвуд взглянул на меня с интересом и улыбнулся:

- Нет. А это имеет для вас значение?

- Конечно! Вы же следите за тем, что скажут обо мне другие! Я просто делаю то же самое.

- Мы были в кабинете вдвоем. Что бы там ни произошло, об этом никто не узнал бы, кроме нас троих, - с смешком заметил ректор. - В отличие от ваших объятий с Кетраном на глазах у всей аудитории.

Что его так забавляет?

- Да как вы. - я повернулась, чтобы отвесить ему пощечину, но Торнвуд притянул меня к себе и поцеловал.

Его губы не спрашивали разрешения, они брали свое. Сама мысль, что Аронд мог повторить подобное с кем -то еще, приводила в ярость. Я плавилась от удовольствия и сгорала от ревности. Чувств было слишком много для меня одной. Ими хотелось делиться, и я сдалась. Обняла Торнвуда за шею, отвечая, прижимаясь ближе, чтобы мстительно укусить за нижнюю губу.

- Я не интересуюсь студентками... кроме вас.

Спрятав лицо у него на груди, я переживала самые противоречивые эмоции в своей жизни, пока он успокаивающе гладил меня по волосам. Невероятная смесь ярости и восторга кипела в моей крови. Мне хотелось сделать ему больно. И хотелось, чтобы он поцеловал меня снова. А может, хотелось, просто обниматься посреди аллеи в королевском парке до самого наступления темноты.

Всё же я отстранилась, и ректор не стал удерживать. Он взял меня за руку, переплетая со мной пальцы. Наши кольца сияли так, что на них было больно смотреть.

- Они всегда так? - спросила, кивая на кольца.

- Только когда мы прикасаемся друг к другу, - тихо ответил Торнвуд. - Если завершим обряд, это перестанет быть так заметно.

- Если завершим обряд, брак станет настоящим, - я внимательно посмотрела ему в глаза, стараясь не упустить ни единой эмоции.

- Я бы не хотел, чтобы такое решение вы принимали под давлением со стороны совета. Это наше личное дело, а наши права я намерен отстаивать в суде, - ответил Торнвуд, и я поняла, что он не шутит.

Спокойствие, с которым он говорил об этом, натолкнуло на внезапную мысль.

- Вы были готовы к настоящему браку с самого начала, - догадалась я.

- Верно.

- Тогда почему нельзя было начать с знакомства, ухаживаний, встреч? Почему именно фиктивный брак?

- Окажите ответную любезность, скажите, вы смогли бы принять ухаживания ректора академии?

Он смотрел с искренним интересом, и честно задумавшись над вопросом, я поняла, что ответ - нет.

- Может, спустя какое-то время.

- У нас бы не было времени. Я должен жениться до окончания первого семестра. Вы бы приняли приглашение на отбор, если бы учеба в академии освобождала от подобной необходимости?

- Нет, но. Вы опять замыкаете всё на мне.

- Потому что моя истинная пара - вы.

- Это же не любовь? - испуганно прошептала я.

Он нежно улыбнулся мне, прикасаясь к моей щеке:

- Не любовь.

- Если бы была любовь, вы бы не лишили меня выбора.

- Может быть, - задумчиво отозвался Торнвуд. - И все же. Еще не поздно ходить на свидания. Неужели я нисколько вам не интересен?

Он приподнял мой подбородок, вынуждая посмотреть ему в глаза. Высокий, красивый, опасный... он интересовал меня сильнее, чем я готова была признать, но...

- Не настолько, чтобы и правда выходить за вас замуж.

- Понятно, - Торнвуд отстранился. Его эмоции больше не были мне доступны, скрытые за так часто виденной маской безразличия. - В таком случае, я найду решение до конца недели.

Глава 48.

На обратном пути мы молчали. После разговора в дворцовом парке Торнвуд ни разу не прикоснулся ко мне, ведь больше играть было ни к чему. Из -под полуопущенных ресниц я следила за деревьями, мелькавшими друг за другом в окне кареты. Молчание между нами было напряженным, или сказывалась усталость?

Задели ли его мои слова о том, что я не готова к настоящему браку? Я смогла бы решиться на многое, но только не на консуммацию брака до конца недели. Или вопрос был не об этом?

В академию мы прибыли только вечером, точно к ужину. Торнвуд, как и предписывал этикет, помог мне выбраться из кареты, и отстранился. Его поведение оставалось безупречно вежливым, но что-то изменилось. Хоть я и не могла понять - что именно.

- Не забудьте про отработку с магистром Луро. Завтра в восемь. И еще. Позвольте сделать вам подарок, - в его руках сверкнул браслет из багрового агата, который Торнвуд вложил в мою ладонь. - Это кристалл связи. Вас бывает непросто найти, так что носите его с собой. Особенно, если собираетесь прогулять занятия. Хорошего вечера, леди Торнвуд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению