– У вас есть основания считать, что так оно и было? –
поинтересовался Мейсон.
Джонатан Гейлс с минуту поколебался, потом медленно покачал
головой.
– Никаких доказательств нет, – произнес он. – Ни на кого
конкретно я не могу указать пальцем.
– Не осторожничай, Джонатан, – обратилась к мужу Марта
Гейлс. – Почему бы тебе не сказать им то, что мы с тобой обсуждали?
– Потому что доказать я ничего не могу, но не исключено, что
заработаю себе неприятности.
– Не надо ничего скрывать, – нервно попросил Дрейк. –
Пожалуйста, расскажите все, что знаете.
– Понимаете, это всего лишь догадки. Роберт сегодня
отправился в какой-то поход – со скаутами или там еще с кем-то. Но зачем было
куда-то отводить ребенка в четыре часа утра? Неважно, в поход или нет. К тому
же мне показалось, что ночью я слышал выстрел.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
– Они увезли Роберта в четыре часа утра? – уточнил Мейсон.
Гейлс кивнул:
– Приблизительно в это время. Еще не рассвело.
– Если стояла ночь, то как вы могли видеть, что Роберта
увезли?
– Я слышал, как они разговаривали. Я не смотрел на часы, но
было это около четырех часов.
– А Дженнингса, моющего дорожку, вы видели уже после того,
как Роберт уехал?
– Совершенно верно.
– Если не ошибаюсь, сегодня с утра Дженнингс мучается
артритом, – заметил Мейсон.
– Да. Ходит с палочкой.
Дрейк бросил случайный взгляд в окно и сообщил:
– Ого! Сюда направляется лейтенант Трэгг.
Мейсон снова обратился к Джонатану Гейлсу:
– Расскажите мне, пожалуйста, об этой няне. Что вам о ней
известно? Она приезжает на своей машине?
– Да.
– Какой марки?
– Не могу точно сказать. Старая машина. Кажется, седан.
– Вы говорили, этой женщине за сорок?
– Определенно.
– Она полная?
– Ну, полной я бы ее не назвал… скорее ширококостная.
– И давно она у них?
– Недель шесть-восемь. Ведь Роберт не живет здесь постоянно.
Он сын миссис Дженнингс от первого брака. Его фамилия Селкирк. Он…
В дверь позвонили.
– Я открою, – Марта Гейлс встала со своего места.
– О Роберте мы знаем, – поторопил Мейсон. – Меня интересует
няня. Сами Дженнингсы вам о ней что-нибудь говорили?
– Нет, мы практически не общаемся. Я…
– А она не может быть их родственницей?
– Нет, они нашли ее через агентство. Мне кажется…
– Добрый день! – послышался голос лейтенанта Трэгга. – Я
лейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств. Я провожу расследование и хотел
бы задать вам несколько вопросов. Вы не возражаете, если я зайду?
Трэгг не стал дожидаться ответа, а направился прямо в
гостиную. Увидав там Мейсона, Деллу Стрит и Пола Дрейка, он остановился в
удивлении.
– Так, так, так! – воскликнул лейтенант. – А что это вы тут
делаете?
– А вас что сюда привело? – вопросом на вопрос ответил Мейсон.
Трэгг с минуту колебался, потом ответил:
– Все равно вы прочитаете об этом в газетах, так что, думаю,
не будет особого вреда, если вы услышите обо всем от меня. Мервина Селкирка
нашли убитым на стоянке загородного клуба «Святой Себастьян» примерно в час
дня. Он был мертв уже несколько часов. Но рана на груди еще сильно кровоточила.
Дверцы и окна машины оказались заперты. Причиной смерти оказалась пуля двадцать
второго калибра. Есть основания полагать, что она выпущена из автоматического
пистолета системы «кольт».
Лейтенант Трэгг перевел взгляд на полные ужаса лица Марты и
Джонатана Гейлс.
– Вам известно что-нибудь о Мервине Селкирке? – обратился он
к хозяевам дома. – Видели вы его когда-нибудь? Узнали бы, если б встретили?
Заходил ли он вчера к вашим соседям?
Муж и жена покачали головами.
– Мы его не знаем, – сообщил Джонатан Гейлс.
– Происходило ли что-нибудь необычное вчера вечером или
ночью у ваших соседей? – продолжал задавать вопросы Трэгг. – Дело в том, что
соседский мальчик Роберт – это сын Мервина Селкирка.
Марта Гейлс снова покачала головой.
– Нам ничего не известно о Мервине Селкирке, – ответил
Джонатан Гейлс. – Я знаю только о пятнах крови.
Лейтенант Трэгг дернулся, словно его ударило током.
– Пятна крови? Где?
– На дорожке, ведущей к соседнему дому. Я сейчас рассказывал
мистеру Мейсону, его секретарше и мистеру Дрейку о том, что мы видели…
– Стоп! Стоп! – закричал Трэгг. – Ладно, Мейсон, я уже
понял, что вы меня опередили, но с этого момента расследование будет вестись
как положено. Вы можете идти. Теперь этим делом занимается полиция. Совершено
убийство.
Мейсон колебался.
Заметив его нерешительность, Трэгг добавил:
– Мы, конечно, можем отвести этих людей в окружную
прокуратуру и допросить их там, однако мне кажется, что для всех удобнее, если
мы поговорим здесь. Что касается вас, то если вы и сейчас действовали в
свойственной вам манере, то уже получили всю нужную вам информацию.
Мейсон пожал руки мистеру и миссис Гейлс.
– Большое спасибо, – поблагодарил он их. – Вы очень скоро
поймете, что лейтенант Трэгг любит производить впечатление сурового и
непримиримого стража порядка. Однако не бойтесь, он рычит, но не кусается.
– На выход, – приказал Трэгг.
Мейсон первым направился к двери.
– Я отвезу вас в контору, – обратился Дрейк к адвокату и
Делле Стрит, открывая дверцу машины.
– На это у тебя нет времени, – возразил Мейсон. – Высадишь
нас у ближайшей стоянки такси, а сам отправляйся в клуб «Святой Себастьян» и
выясни там все, что только возможно. Также тебе надо узнать, где находится
ребенок. Попытайся переговорить с ним. Кстати, позвони-ка в контору и дай своим
ребятам задание разузнать, кто работает няней у Дженнингсов.
– Искать иголку в стоге сена, – проворчал Дрейк.
– Нет, Пол. Это следует сделать. Кстати, найти иголку
довольно легко. Достаточно сжечь сено и разгрести пепел. Это если нас
интересует она, а не сено. Давай принимайся за дело.