У пространства нет предела - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Езерская cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У пространства нет предела | Автор книги - Валентина Езерская

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Увидев меня, лорд Конрад с облегчением выдохнул и улыбнулся. А уж как я рада его видеть! И вдруг поняла, что его плечо окровавлено, и что рукой он зажимает рану.

— Вы ранены?! — воскликнула я, впуская мужчин.

— Пустяки, простая царапина, — улыбнулся по-мальчишески герцог.

Ничего себе царапина! Вот уж эти мужчины! Для них война — это забава. Темная густая кровь просачивалась сквозь пальцы лорда и капала на каменный пол. Мне стало дурно.

— Хью, позаботься о людях и пленных, — обратился он к капитану, — выставь по периметру замка двойную охрану. Что-то мне подсказывает, что это были лазутчики и скоро пожалуют остальные. Среди пленных есть главный, держи этого тахи отдельно от всех. Его я допрошу позже.

— Да, мой господин, — склонив голову, сказал капитан и удалился выполнять приказ.

— Лорд Аберкорн, вы заперли своих клыкастых питомцев? — обратилась я к герцогу.

— Да, моя милая леди, — улыбнулся он. — Тахи бесшумны и быстры, этим воинам нет равных. Но мои собачки унюхали их и вовремя предупредили. Они выполнили сегодня ночью хорошую службу и заслужили поощрение.

— Интересно какое? Тахи на завтрак?

Лорд Конрад весело рассмеялся.

— Думаю, они бы не отказались. Но убивать пленных не входит в мои планы.

— Что с ними будет?

— Боюсь, что придется их отпустить.

— Что?! Но они нагло напали и убили ваших людей!

— Мои люди только ранены. Это отличный предлог для начала новой войны. Я это понимаю и не буду ее развязывать.

— Вы считаете, они напали только для этого?

— Уверен. А вы знаете, чей дракон летает над замком?

— Конкретно чей, нет.

— Принца тахи, Сиирха. И если я не отпущу его, завтра заявится король со всем своим многотысячным крылатым войском.

Я молчала и обеспокоенно наблюдала за раной герцога. Боже, столько крови, а он даже не обращает внимания. Я подошла к лорду и осторожно отвела окровавленную руку. Лучше бы я этого не делала. Кровоточащая, рассеченная рана заставила меня на минуту прикрыть глаза. Герцог, затаив дыхание, с любопытством наблюдал за мной. Подойдя к кровати, я сильно дернула за звонок. Через минуту прибежала взволнованная Хильда и расширенными от испуга глазами уставилась на своего господина.

— Хильда, нужна срочно теплая кипяченая вода, бинты, иголка с ниткой и что-нибудь обеззараживающее, подойдет любое спиртное.

Девушка была из понятливых и быстро выполнила поручение.

Герцог тяжело сел в кресло, откинувшись на спинку, и все с таким же интересом молча смотрел на меня. А я, недолго думая, пододвинула столик со всем необходимым и присела на деревянный подлокотник кресла, на сидении которого с трудом разместился хозяин дома.

Опустив лоскут белой ткани в воду, намочила хорошо и, чуть помедлив, стала осторожно промывать рану. Герцог, судорожно вдохнув, прикрыл глаза, ставшие вмиг черными, и стиснул зубы. Я обеспокоенно глянула на него, но дрожащими руками продолжала дальше смывать кровь. Настала очередь продезинфицировать рану и зашить. Я посмотрела на бутыль с вином и для храбрости сделала пару глотков. Все-таки моя мама медсестра, а я ее дочь. Значит, справлюсь. Промокнув чистый лоскут в вине, приложила к ране. Странно, герцог даже не поморщился. Это обнадеживало. Иглу я провела над зажженной свечой и, мысленно перекрестившись, сделала первый стежок. Герцог неподвижно сидел в кресле, ни разу не шелохнувшись. Я глотнула еще немного вина, дело пошло быстрее. Дошивая рану, я была точно убеждена, что во мне умерла талантливая медсестра скорой помощи, и что я в свое время выбрала не ту профессию. Стежок получился аккуратный и ровный, не смотря на то, что бутыль с вином была уже полупустая. После принятого внутрь успокоительного, руки уже не тряслись. Я перевязала рану и окинула взглядом своего первого подопытного. А он спокойно полулежал в кресле, закрыв глаза, и только грудь нервно вздымалась, выдавая его состояние. Не будь он раненым, подумала, что он получает от всего этого несказанное удовольствие.

— У вас невероятно нежные руки, леди Ангелина. — услышала я низкий голос лорда Аберкорна.

— Вы это успели заметить с закрытыми глазами?

— Я это успел почувствовать, — он открыл глаза, а я с удивлением отметила, что они уже темно-синие. Как это у него получается менять цвет? Или они у него меняются от испытываемых эмоций? Любопытно. Проверим?!

Похоже, алкоголь, что гулял в моей крови, напрочь лишил меня умения сначала думать, а потом уже делать, раз я решилась на такое. Я протянула руку и осторожно прошлась по его твердой груди. Ощущение мне понравилось. Вмиг глаза герцога остановились и потемнели, мускулы напряглись, он часто задышал, а потом, накрыв мою руку своей, прижал ее к себе, не давая мне дальше продолжать исследование. Упс, сейчас что-то будет! У меня явно мозгозатмение, раз творю такое!

— Леди Ангелина, еще одно такое движение, и я не ручаюсь за вашу безопасность под крышей моего дома, — хрипло произнес герцог.

И надо же мне было в ответ такое ляпнуть!

— М-м-м… звучит многообещающе! Ох!

Не успела я это произнести, как сильные руки лорда потянули меня к себе, и я оказалась на его коленях. Я забыла, как дышать, а герцог медленно приблизил голову и, прижавшись лбом к моей шее, с наслаждением вдохнул запах моих волос. Его руки стали ласкать мою спину, а губы прошлись по шее, образуя дорожку из легких поцелуев, вызывая во мне трепет и целый табун мурашек по спине. Я нервно поерзала на его коленях, чем вызвала еле слышный стон.

— Леди Ангелина, вам никто не говорил, как сладко вы пахнете?

— Нет, — немного передвинулась я и растерянно посмотрела на него.

И, кажется, во что-то твердое уперлась. Глаза его стали совсем черными. Ноздри расширились. Он опять застонал и крепко прижал к себе с новой силой.

— Если вы не перестанете так елозить на моих… коленях, то клянусь Пресвятой девой Марией, что девственницей вас отсюда не выпущу, — чуть ли не рыча, с накалом в голосе произнес герцог.

Я тут же замерла, испуганно уставившись в его черные, наполненные мрачной решимостью глаза. Наконец до меня дошло, чем я рискую. Молодец! Вот чего ты добивалась? Проверить? Ага, а ничего лучше придумать не могла? Алкогольные пары окончательно выветрились из моей головы.

Увидев испуг в моих глазах, он вдруг разжал стальные объятия и с грустью отпустил меня.

— Милая леди, вы слишком большое искушение. Боюсь, что в следующий раз я не сдержусь и нарушу данную вам клятву. Тот, кто принял вас в свой дом и обещал защиту, не должен так поступать.

А я стояла, повернувшись к нему, и не знала, что ответить. Небо за окном посветлело. И только сейчас я заметила, насколько бледным было лицо герцога.

— Вы потеряли много крови, лорд Аберкорн, вам необходимо прилечь и отдохнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению