Питер протянул Нику листок бумаги.
Ник читал отчет, его брови сошлись, а поза стала напряженной. Закончив, он нахмурился, не говоря ни слова – нетипично для него, сложил листок и сунул его во внутренний карман куртки.
– Постой. – Мне хотелось узнать, от чего Пит так торжествовал. – Что там сказано?
Ник развернул меня за плечи и твердой рукой направил к выходу.
– Спасибо, Пит. Надо идти.
Улыбка Пита увяла.
– Подожди, вы уже уходите? Но это еще не все.
– Наберу тебя позже, – сказал Ник через плечо.
– Пока, Финли! – Пит помахал мне вслед. – Было здорово познакомиться с вами!
Мне не дали возможности ответить. Положив руку мне на спину, Ник увлек меня к лестнице.
– Куда мы идем? – Я ухватилась за перила, чтобы не поскользнуться на каблуках.
– Я отвезу тебя домой. Есть кое-что, что мне нужно проверить.
Его походка была быстрой и напряженной, а низкий голос рокотал, как заведенный двигатель.
– Что ты обнаружил? – Что бы это ни было, это было важным. – Почему ты мне не говоришь? – спросила я, догоняя его на лестнице.
– Потому что я и так уже слишком много тебе рассказал.
Я остановилась посреди вестибюля, упрямо скрестив руки на груди, а он уже домчался до стеклянных дверей с ключами от машины наготове.
– Если это из-за вчерашнего, то со мной все в порядке. Тебе не нужно защищать меня от Феликса или его головорезов.
Он вернулся назад и, твердо взяв меня за локоть, потащил к выходу.
– С тобой не было все в порядке вчера. Я отвезу тебя домой. Я совершил ошибку. Больше не приближайся к этому расследованию.
Я уперлась пятками в землю и оттолкнула его руку.
– Если ты не хотел вовлекать меня в это дело, не надо было брать меня с собой. – На его шее напрягся мускул. – Ты обнаружил в этом отчете нечто такое, о чем мне, по-твоему, не нужно знать. Так? – Он провел рукой по своим темным волосам и выругался сквозь зубы. – Ты рассказывал мне все об этом деле. Почему сейчас нельзя? Что там такого?
Он приложил палец к губам, бросая вокруг тревожные взгляды.
– Потому что я думал, мы можем помочь друг другу, – он изо всех сил старался говорить потише. – Ты хотела найти что-нибудь против Терезы в деле об опеке, а я хотел арестовать ее. Но теперь это касается не только Терезы.
– Ты прав. Не только. Но после того, что Феликс пытался сделать со мной вчера вечером, мне кажется, я заслуживаю того, чтобы знать.
Он ущипнул себя за переносицу и тяжело вздохнул.
– Будет лучше, если ты не будешь знать.
– Ты не можешь просто взять и отодвинуть меня. Ты сам сказал, что я уже знаю слишком…
– Ферма Стивена, – сдавшись, сказал он тихо. – Трава на «Линкольне» Феликса – она с фермы твоего бывшего мужа.
Я сделала шаг назад. Я ожидала услышать что угодно, только не это.
– Это, должно быть, какая-то ошибка, – сдавленно сказала я. – Тереза не настолько глупа, чтобы привозить любовника на ферму Стивена.
– Ты предполагаешь, что они там были по личным причинам. Но что, если они были там по делам?
У нас с мисс Холл чисто профессиональные отношения.
Это то, что сказал Феликс. Но смотреть этот участок? В этом совсем не было смысла.
– Стивен купил свой участок в прошлом году. Он не продается.
– Если он не продается, то что там делал Феликс?
На этот вопрос у меня не было ответа.
– Теперь ты понимаешь, почему я не хотел говорить тебе? Если я смогу доказать, что Феликс вел какой-либо незаконный бизнес на ферме Стивена, а адвокат сможет доказать, что ты либо дети получили какую-либо выгоду от этого, то твое участие в расследовании может поставить под угрозу все дело.
– Мое участие уже ставит под угрозу все дело, – возразила я. – Но об этом никто не знает.
– Феликс знает, и он может использовать это против меня в суде.
– У него нет доказательств, что я знала что-либо об этом деле. Я сказала ему, что мы встречаемся.
В темных глазах Ника блеснул вызов.
– Своему бывшему ты скажешь то же самое, когда мы приедем на его ферму?
Так вот куда собирался Ник. На ферму. Мне нужно было выбирать: позволить ему довезти меня до дома и провести остаток дня, гадая, что же он там нашел, или сделать так, чтобы он взял меня с собой.
– Его не будет на ферме, – сказала я. – У не– го дети. – От этой мысли меня слегка замутило.
Глядя на меня, Ник барабанил костяшками пальцев по бедрам и в задумчивости жевал губу. Он понизил голос:
– Я могу и сам справиться, Финли. Чем меньше ты будешь знать, тем лучше будет для нас обоих.
Я не была уверена, кого он пытается убедить – себя или меня. Но одно я знала точно: Харрис Миклер похоронен на этой ферме, и я не могу позволить Нику обнаружить этот факт.
– Я поеду с тобой.
Я выхватила у него ключи прежде, чем он успел возразить. Если Ник едет на ферму, черта с два он поедет туда без меня.
Глава 36
– Ты уверена, что Стивена нет здесь?
Нервы Ника были натянуты до предела, когда он свернул на длинную гравийку, ведущую к ферме. У меня скрутило желудок, и колеи на дороге только ухудшали дело. Я боялась, что меня стошнит прямо на коврик в машине, но я постаралась подавить это желание.
– У него до понедельника дети.
– Тогда кто еще здесь может быть?
Я узнала красный «Фольксваген»-«жук», припаркованный перед торговым трейлером.
– Бри. Она работает в офисе.
– Она тебя знает?
– Да.
– Тогда это будет легко, – сказал Ник, пристраивая машину рядом с машиной Бри и распахивая дверь. – Просто подыграй.
У меня засосало под ложечкой, когда я пошла за ним к трейлеру.
Ник открыл для меня дверь, но я задержалась снаружи.
– Можем ли мы быть здесь? – прошептала я. – Я имею в виду, разве нам не нужен ордер или что-нибудь в этом духе?
– Я просто ищу дерн. – Он нацепил любезную улыбку и подтолкнул меня внутрь.
Бри оторвала взгляд от компьютера.
– Здравствуйте, миссис Донован! Очень рада вас видеть. Но Стивена нет. – Она наклонила голову, удивленная, что я этого не знала. – У него сегодня выходной.
– Я знаю. У него наши дети. И они, возможно, в приюте домашних животных, выбирают щеночка.
– Ой, какая прелесть.
Она приложила руку к груди. Мне казалось, что она сейчас лопнет от умиления. Ник поднял бровь. Я коротко кивнула в ответ.