Песнь Сорокопута. Ренессанс - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Кель cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь Сорокопута. Ренессанс | Автор книги - Фрэнсис Кель

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Пугать? – переспросил я, но он не ответил.

Мы еле влезли последними в заполненный салон. Толпа прижала нас к стеклянным дверям. Внутри неприятно пахло, и я не сразу смог понять, в чём причина, пока меня не вжали в поручень, за который я держался: рядом с пластиковыми вставками запах усилился. Кое-как вытянув свободную руку, я зажал нос, надеясь не задохнуться. Слабый запах собак, исходивший от меня, полностью перекрыла вонь от некачественного пластика.

– Экономят на автобусах. Тут всегда так пахнет. – Скэриэл придвинулся ближе. – Мы уже привыкли.

Его колено то и дело упиралось в моё, так что я чувствовал Скэриэла, и мурашки бегали по коже всякий раз, когда я вспоминал о поцелуе.

Большая часть полукровок толпилась в середине и в задней части автобуса, первые два ряда сидений около водителя пустовали. Я удивлённо уставился на свободное пространство. Скэриэл уловил мой непонимающий взгляд, встал вплотную ко мне, чуть нагнулся и на ухо прошептал, опаляя горячим дыханием:

– Ты ведь знаешь о раздельных правах?

– Что? – спросил я одними губами.

– Раздельные права. Одна страна, но права для всех разные.

Я зашептал в ответ, надеясь, что посторонние наш разговор не услышат за гулом двигателя:

– Ты про то, что чистокровные живут отдельно от низших и полукровки не могут выезжать из страны без разрешения?

Скэр кивнул и продолжил:

– Есть более мелкие примеры раздельных прав. Видишь эти места? Никто из полукровок не смеет на них сесть. Они для чистокровных. Я тебе даже больше скажу – только чистокровные могут зайти в автобус через передние двери. – Скэриэл улыбнулся. – Смотри, как полукровки прижаты друг к другу и терпеливо едут, – хмыкнул он. – Но знаешь, что ещё смешнее?

Мне ничего из этого не казалось смешным, но я всё же вопросительно посмотрел на него.

– Чистокровные практически не пользуются автобусами, – произнёс Скэриэл; я угрюмо поглядел на него. Он облизнул губы и продолжил объяснение, но хитрая улыбка так и не сходила с лица. – Вы не пользуетесь автобусами, ведь у вас есть свои машины с водителями или, на худой конец, такси. Но здесь места, – он кивнул вперёд, – закреплены за вами на законодательном уровне. И знаешь что?

– Что?

– Тебе пора занять своё место. – С этими словами он стащил с меня шапку и громко произнёс, привлекая внимание: – Простите, мистер чистокровный, сэр.

Полукровки обернулись на меня, заприметили светлые волосы, выбивающиеся из-под капюшона, и в ужасе начали отодвигаться, как будто я прокажённый. По салону пронёсся шёпот: «Чистокровный». Все находящиеся в салоне расступились передо мной, хотя, клянусь, секунду назад они все были зажаты, как сардины в консервной банке. Кое-как, жертвуя своим удобством, полукровки освободили мне путь, чуть ли не наваливаясь друг на друга.

– Сэр, вам стоит пройти вперёд, там более комфортно, – вежливо произнёс Скэриэл, а в глазах у него так и прыгали чёртики.

Я гневно поглядел на него и решил, что лучше сесть на предложенное место, чем заставлять полукровок стоять почти на головах друг у друга. Негодуя я прошёл вперёд, ощущая, как на меня все враждебно смотрят. Полукровки в эту минуту ненавидели меня за то, что я с самого начала не воспользовался передними дверьми и не занял надлежащее место, а горько пошутил над ними, заставив корчиться в давке. Я опустил капюшон до самых глаз, скрывая светлые пряди, и сел, твёрдо решив выйти на следующей остановке.

– Ну как тебе? – спросил Скэриэл, когда мы очутились на улице.

– Зачем ты так? – накинулся я на него. – Они все разозлились на меня!

– Не на тебя, Готи, – уверенно проговорил он. – На систему разделения по статусу.

– Что? Нет, они на меня…

– Не знаю, чувствует ли это Совет старейшин, – Скэриэл перебил меня, – но полукровки и низшие в нашей стране скоро потеряют всякое терпение. Они уже на пределе. – Выдержав паузу, он закончил: – Осталось только поджечь фитиль.

– О чём ты?

– Идём. – Торопливо оглядевшись, он сменил тему: – Закажем такси. Надо пересечь границу.

– Что насчёт автобуса? – недовольно спросил я. – Решил преподать мне урок? Мог хотя бы предупредить о том, что стащишь с меня шапку у всех на виду?!

– Понравилось кататься? – Скэриэл переходил дорогу в неположенном месте, и мне пришлось ускориться, чтобы поспеть за ним, и всё время оглядываться по сторонам. – О нет, никаких уроков. Просто лучше всё узнать на личном опыте. Рассказывать можно много, но запомнится только то, с чем столкнулся сам.

Мы очутились на другой стороне дороги, и только одному Богу известно, как не попали под машину.

– Если бы я тебя предупредил, ты бы не залез в автобус. – Остановившись на тротуаре, он уверенно произнёс: – Раздельные права начинаются не с переселения низших в Запретные земли. Раздельные права – это когда тебе запрещено пользоваться передними дверьми и садиться впереди в автобусе. Когда твоё место только позади, с глаз долой. Когда тебя не впускают пообедать в ресторан, с порога угрожающе плюются и выгоняют со словами: «Обслуживаем только чистокровных». Когда нужно искать специальные магазины, где тебе захотят продать сахар или муку. Когда полиция хочет засадить тебя за решётку просто потому, что у тебя тёмные волосы или смуглая кожа. Раздельные права – это когда тебе приходится постоянно везде предъявлять документы, демонстрировать наличие тёмной материи и проверяться на вис. – Он резко замолчал, плотно сжав губы.

Мы постояли немного, наблюдая за тем, как люди садятся в следующий автобус.

– Готи, – вновь начал он, – тебе не понравилось, что по правилам нужно было садиться впереди?

– Меня это выбесило.

– Представь, как изо дня в день бесит, когда правила вынуждают садиться позади. – Он похлопал меня по плечу. – Ну, пошли?

– А что насчёт Сильвии или Фанни? – Я последовал за ним. – Они часто ходят за покупками. Их не выгоняли из магазинов.

Скэриэл достал из внутреннего кармана документ и раскрыл его.

– Что тут написано? – Он указал на графу рядом со своей чёрно-белой фотографией. – Прочти.

– «Полукровка, свободный».

– Твои Фанни и Сильвия, Чарльз, Лора и Кэтрин – все они не свободные полукровки. По документам они работают на вашу семью, а значит, в документе значится «трудоустроенный» и рядом подписана фамилия твоего отца. Он взял ответственность за ваших полукровок. Трудоустроенные полукровки на голову выше по закону, чем свободные, хотя я бы с этим поспорил. Есть ещё нелегальные полукровки, они окольными путями попадают в города из Запретных земель. Вот их как раз и ловит полиция.

– Джером был нелегалом?

– Да. Но Эдвард выбил ему статус свободного полукровки.

– Что значит быть свободным полукровкой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию