Песнь Сорокопута. Ренессанс - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Кель cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь Сорокопута. Ренессанс | Автор книги - Фрэнсис Кель

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Вечером я вновь не удержался и накричал на Габриэллу, распростёршуюся на полу гостиной и вцепившуюся в мою штанину с криками.

– Пожалуйста!

– Габи, да отстань же ты!

Было чувство, будто все в этом доме испытывали моё терпение. Габриэлла в последние дни сделалась особенно навязчивой и категорически не принимала отказа. Я уже было подумал, не очередной ли у неё возрастной кризис, так некстати начавшийся.

– Только одну причёску! Ну пожалуйста! Без блёсток, я обещаю!

– Госпожа Габриэлла, – воскликнула Сильвия, безуспешно пытавшаяся разжать маленькие пальчики, – не трогайте своего брата! Пожалуйста, дайте ему пройти.

– Он обещал! – Габи тянула за ткань моих брюк, как за спасательный круг. На её лице застыло такое безысходное горе, что можно было смело вызывать траурную процессию. – Он сказал, что после ужина поиграет со мной.

– Не было такого! – взревел я, обращаясь к Сильвии. – Она врёт!

– Пожалуйста, Готье! Всего десять минут! – Утробные стоны, раздававшиеся снизу, походили на звуки преисподней.

– Отстань от меня, – прорычал я, разозлившись не на шутку.

Я хотел было оттолкнуть её ногой, но как раз в этот момент она разжала пальцы. Габи вскрикнула, испугавшись, что я замахнулся, сама отскочила и глухо ударилась головой о твёрдую панель дивана. Мы все замерли. Я выпучил глаза, не в силах что-либо произнести. Габриэлла удивлённо застыла, уставившись на меня, медленно коснулась затылка, словно не до конца понимала происходящее, затем поднесла пальцы, перепачканные кровью, к лицу – секунды три до неё доходило, что это кровь с её головы, – и тут же пронзительно закричала от боли.

– Госпожа Габриэлла, всё хорошо, – затараторила Сильвия, поднимая её. – Сейчас всё пройдёт. Идёмте, я вас осмотрю. Сильно болит? – И затем обратилась ко мне, перекрикивая верещавшую Габи: – Мы поедем в больницу мистера Дона. Надо убедиться, что у неё нет сотрясения.

– Я не хотел… – расстроенно пробубнил я в ответ.

– Это не ваша вина. Небольшое недоразумение. Всё в порядке. Она просто испугалась и сама ударилась. Я сообщу господину Уильяму, – проговорила Сильвия, держа Габи за руку.

История с сестрой окончательно добила меня. Расстроенный, я шёл в свою комнату, как вдруг кто-то грубо схватил меня за запястье. Сначала я решил было, что это Скэриэл, и хотел обрушить на него весь накопившийся за эти дни гнев, но, увидев холодное выражение лица Гедеона, остановился. Он смерил меня презрительным взглядом. Только не это…

– Что с тобой? – требовательно спросил он.

– Ни… ничего. – Гениальней ответа и не придумать.

Гедеон плотно сжал губы и властно притянул меня ближе. Хватка у него была стальной. Казалось, что сейчас мои кости под его натиском раскрошатся в пыль.

– Тебя кто-то обидел? – внезапно спросил он, прищурившись. – Тот полукровка?

Дыхание сбилось. Меньше всего я ожидал, что он попадёт прямо в точку. Так подставлять Скэриэла я не собирался. Если чего и стоило бояться, так это мести Гедеона. Вспомнив, как он подставил Оливера, я уже было испугался за жизнь Скэра. Нет, мне ни в коем случае нельзя что-либо о нём говорить.

– Нет. Он тут ни при чём. – И, набравшись храбрости, я произнёс сквозь зубы: – Отпусти меня.

Гедеон демонстративно поднял мою руку на уровень глаз и сжал запястье. Почудилось, что ломаются кости, но я не издал ни звука. Гедеон словно хотел запечатлеть на коже свой отпечаток, чтобы, где бы я ни находился, этот след был со мной как напоминание о его власти.

Он усмехнулся, а по моей спине прошёл холодок. Гедеон продолжал с силой сжимать запястье, как будто ждал, что я стану умолять его. «Если останутся синяки, – отстранённо подумал я, – придётся их прятать под длинными рукавами».

– Габриэллу повезли к врачу? – спросил он.

– Да… я не хотел, она просто… она сама… – растерянно выдал я.

Неужели Гедеон пришёл наказать меня? Но вместо этого он лишь произнёс:

– Ты её разбаловал, позволяя многое, и теперь пожинаешь плоды.

– Что? – У меня натурально отъехала челюсть.

– Ты позволяешь многое и своему полукровке. Не покрывай его. Тебе это дорого обойдётся, – понизив голос, добавил он. Почти совет от старшего брата. Я ожидал упрёков, угроз, запугивания, но в этот раз голос Гедеона звучал… обеспокоенно?!

Он отбросил мою руку в сторону. Запястье горело, но я сдерживался, чтобы при нём не начать с остервенением растирать больное место. Закусив губу, я грозно нахмурился, но Гедеон и бровью не повёл.

– Что ты имеешь в виду?

Но он лишь повернулся и устремился прочь, потеряв ко мне всякий интерес.

– О чём ты?! – бросил я ему вслед.

Проигнорировав вопросы, Гедеон скрылся за углом. Постояв ещё немного в коридоре, я развернулся и в растрёпанных чувствах побрёл в свою комнату. Запястье ныло, но в целом я ещё легко отделался.

Войдя в комнату, я не стал включать свет. Хотелось лечь в кровать, зарыться в одеяло и сразу уснуть, чтобы день поскорее закончился. И тут кто-то со спины прикрыл мне глаза ладонью. Я чуть было не вскрикнул, решив, что это Гедеон вернулся для того, чтобы продолжить свои пытки.

– Угадай кто? – игриво произнёс знакомый голос над самым ухом, и я с большим удовольствием ткнул его острым локтем в бок.

– О-о-о, – простонал Скэриэл, согнувшись в три погибели.

– Где ты, твою мать, был всё это время? – набросился я на него, схватив за грудки и начиная с остервенением трясти.

– Оу. – Меня его междометия начинали нехило так злить. – Ты скучал?

Скэриэл вытянулся во весь рост и радостно улыбнулся. Попытавшись унять ярость, я отошёл назад. В лунном свете он был чертовски хорош. Так и хотелось разбить ему нос за это.

– Куда ты подевался? Неделю молчал. Не предупредил, что уедешь.

– Мистер Гроссо весь извёлся после того, как ты к нему заходил, – довольным тоном выдал Скэриэл. – Не думал, что все будут так взволнованы моим отсутствием. – Он вальяжно уселся на кровати, закинув ногу на ногу. – Я бы даже сказал, что это очень приятно.

– Ты сейчас договоришься, Лоу, – рявкнул я, грозно наступая.

– Полегче, – шутливо бросил он, вставая на кровати. – Я могу закричать, и сюда сбежится весь дом.

Под его весом что-то скрипнуло, и я с остервенением посмотрел, как он топчется по моему постельному белью.

– Спускайся, – прорычал я, задрав голову. – Обещаю, что не буду сильно бить.

– Будешь, – не унимался Лоу, стоя на кровати и покачиваясь, словно на батуте. – Мистер Хитклиф, отойдите на три шага в сторону, я вас боюсь.

– Скэриэл, – глухо проговорил я, – в последний раз повторяю, спустись с моей постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию