– Хорошо, – сказала Делла, – но это обоюдоострый меч. Нужно
помнить, что и Фаррелл, и Конвэй имели доступ к этому роковому оружию.
– Это так, – сказал Мейсон, – но…
– Что «но»? – спросила Делла Стрит.
– Нет, Конвэй не стал бы делать ничего подобного… Однако я
не узнал номер пушки, когда он первый раз показал ее нам. Только перед его
отъездом в мотель я записал номер… В любом случае все хорошо. Мы посмотрим. Да,
утром… И все будет нормально. Сейчас он ничего не сможет сделать против Конвэя.
Ты узнал, кто выезжал из гостиницы, Пол?
– Между шестью и девятью с седьмого этажа уехал только один
человек.
– Во сколько он уехал, Пол?
– Примерно в шесть пятьдесят.
– Кто это был?
– Молодая девушка. Рут Калвер.
– Из какого номера?
– Из 728-го.
– Он напротив 729-го?
– Прямо напротив.
– Ты забронировал этот номер?
– Мой человек сейчас там. Он останется там, пока мы не дадим
ему дальнейших указаний.
– Что вы узнали о девушке по фамилии Калвер?
– Мои люди сейчас работают над этим. Ей двадцать лет, у нее
каштановые волосы, хороша собой… Есть одна странность, Перри. Она вселилась
около десяти утра, а съехала около семи вечера.
– Она как-нибудь объяснила свой отъезд в это время?
– Сказала, что ее вызвали издалека. Ее отец, который живет в
Сан-Диего, очень болен.
– Багаж? – спросил Мейсон.
– Очень немного.
– Проверь самолеты до Сан-Диего, Пол. Узнай, была ли
пассажирка по имени Рут Калвер, и…
– Послушай, Мейсон, – прервал его Дрейк, – тебе
необязательно думать за меня. Это же рутинная работа. Однако клерк говорит, эта
девушка собиралась взять машину.
Мейсон прикончил свой пончик и захотел еще кофе. Делла Стрит
наполнила его чашку.
– А твой человек в комнате 728? Я могу ему доверять? –
спросил Мейсон.
– Ты можешь доверять ему, если на него не будет давить
полиция. Ни один из моих людей не станет связываться с полицией, Перри. Им
нужно поддерживать хорошие отношения с нею, чтобы иметь возможность продолжать
работать.
– Как зовут твоего человека в номере 728?
– Фред Инскип.
– Он меня знает?
– Не думаю.
– Позвони ему. Скажи, что я собираюсь зайти где-нибудь до
полудня. Скажи, чтобы он не запирал дверь. Я хочу взглянуть на номер… Как там
полиция? Они проводили обыск?
– Да. Они обыскивали 729-й.
Дрейк взглянул на Мейсона, взял другой пончик.
– Как я завидую твоему желудку, Перри! Свой я испортил,
питаясь по ночам сырыми гамбургерами и тепловатым кофе. Порой выпивал его по
четыре-пять чашек! Если можно сделать его горячим, необязательно пить так
много.
– Почему ты не купил такую электрическую кофеварку?
– Если бы Делла Стрит распоряжалась в моем офисе, я бы
купил.
Мейсон усмехнулся:
– Не говори так, Пол. Ты мог бы умерить свое рвение. Позвони
Инскипу и скажи, что я буду, скажем, в десять или одиннадцать.
Дрейк поставил чашку с кофе на испачканную бумагу и набрал
номер.
– Мне надо поговорить с мистером Инскипом, номер 728,
пожалуйста. Да, я знаю, что поздний час, но он еще не ложился. Он ждет моего
звонка. Дайте ему короткий звонок, если вы мне не верите. – Спустя минуту он
сказал: – Фред, это Пол. Не хочу называть никаких имен, потому что мне кажется,
что кто-то подслушивает наш разговор. Так вот, мой друг зайдет к тебе примерно
часов в десять. Оставь дверь незапертой… Хорошо. – Дрейк повесил трубку и
обратился к Мейсону: – Помни, что сержант Голкомб следит за тобой. Ты не
намерен предварительно связаться с ним?
– В настоящее время он уже в постели, – сказал Мейсон. – Мне
не хотелось бы прерывать его замечательный сон.
– Теперь послушай, – предупредил Дрейк. – Помни насчет
Инскипа. Он не будет перечить полиции, если они начнут задавать соответствующие
вопросы. Ты ведь был около отеля, кто-нибудь мог узнать тебя.
– Все нормально. Я не буду волноваться, если они пронюхают,
что, уйдя из отеля, я потом туда возвращался. Единственно, что мне не хотелось
бы, чтобы какой-нибудь ловкий парень вроде Боба Кинга позвонил в полицию и
заявил бы, что в настоящее время я там навещаю кого-то в номере 728. Это было
бы, так сказать, преждевременно.
– Если не сказать больше, – сухо заметил Дрейк. – Делла,
пожалуйста, убери с глаз долой эти пончики. Они меня искушают, но мой желудок
завяжется в узел, если я попытаюсь соревноваться с вашими прожорливыми
сотрудниками.
– По-моему, на сегодня это все, Делла, – сказал Мейсон. –
Как насчет того, чтобы тебе сесть в машину и поехать домой?
– А что собираетесь делать вы?
– Я собираюсь тоже отправиться домой, погреться, принять душ
и, возможно, поспать пару часов, прежде чем поеду за Конвэем.
– Ладно, – сказала она, – еду домой.
– Не беспокойся, сейчас уже ничего нельзя исправить. Ты
можешь сделать это утром. Пошли, я спущусь с тобой и погляжу, как ты садишься в
машину. Выдерни кофейник из розетки и оставь все так до утра.
– Офис выглядит так, будто здесь произошла авария.
– Чем мы можем помочь?
Мейсон подал Делле Стрит пальто. Они потушили свет и втроем
зашагали по коридору.
– Ты отключишь свой телефон, Пол? – спросил Мейсон.
– Черт, нет! Я должен быть в курсе событий, поэтому всегда
поблизости от телефона.
– Ты будешь спать?
– Не думаю.
– Тебе нужно кое-что сделать завтра, то есть, я имел в виду,
уже сегодня.
– Все в порядке, Перри. Долгое время я работал так. Именно
поэтому и испортил себе желудок.
– Ладно, по-моему, у нас все идет как надо. Мы для проформы
появимся у прокурора. Но послушай, пожалуйста, Пол, они уже должны были узнать,
чей это труп. Давай проверим.
– Отлично. Пошли ко мне.
Они зашли в офис Дрейка, и тот спросил у оператора на
коммутаторе:
– Что-нибудь новое об убийстве в отеле «Рэдферн»?
– Ничего, кроме тех звонков, о которых я уже докладывал.