– Каковы шансы? Как думаешь?
– Ты получишь все необходимые сведения.
– У кого они будут узнавать? У служащих?
– У прислуги.
– Хорошо, если чего-нибудь добьемся. Я возвращаюсь, Пол.
Буду в течение часа.
Глава 7
Шаги Мейсона эхом отозвались в коридоре погруженного в
тишину здания, когда он вышел из лифта и направился в свой офис. Он вставил
ключ, повернул, дверь открылась.
Делла Стрит растянулась на мягком кресле, а ноги ее,
прикрытые пальто, покоились на стуле.
Увидев Мейсона, она вскочила и улыбнулась:
– Черт возьми, шеф, а я уснула. И так удобно устроилась, это
было так неожиданно. Кофе в кофеварке. Боюсь, он довольно крепкий и уже
несвежий. Я его заваривала около полуночи.
– Разве Дрейк не говорил, чтобы ты шла домой?
– Он сказал, что вы велели мне идти домой, – улыбнулась
Делла Стрит, – но я подумала, подожду, по крайней мере пока вернетесь.
– Что у тебя есть к кофе?
– Пончики, и к тому же хорошие. Я сходила в магазин перед
самым закрытием, в полночь, и купила пакет свежих пончиков… Спорим, что я
тупица.
Она поправила юбку, взбила волосы и улыбнулась Перри
Мейсону.
– Какие новости?
– Много всего, Делла. Позвони Полу Дрейку и спроси, не
желает ли он прийти отведать кофе, пончиков и поболтать.
Делла Стрит проворно набрала номер.
– Он уже идет.
Мейсон зашел в туалет, горячей водой сполоснул руки и лицо,
энергично вытерся полотенцем.
Делла Стрит извлекла три большие кофейные кружки, открыла
кофеварку. Офис наполнился ароматом горячего кофе.
Послышался условный стук Дрейка. Делла Стрит открыла дверь.
– Привет, Пол! – сказал Мейсон, вешая полотенце, которым
вытирал лицо. – Что скажешь?
– На этот час немного, – ответил Дрейк. – А у тебя какие
новости?
– Примерно через полчаса они опознают труп.
– Откуда ты знаешь?
Мейсон усмехнулся:
– Я установил часовую бомбу, и она взорвется точно по
расписанию.
– Как так?
– Тело, – сказал Мейсон, – это Роза Калверт. Ее второе имя,
представляете, Мислтоу. Ее папаша, должно быть, был большим романтиком. Предчувствие
не обмануло его – бедное дитя. К вашему сведению, муж Розы, Нортон Б. Калверт,
живет в Элсиноре, работает на станции техобслуживания. Он с надеждой ждал, что
со дня на день его жена вернется к нему. Вероятно, он сейчас уже в полицейском
участке Элсинора. У него есть все основания предполагать, скажет он им, что
жена его убита, и он будет просить полицию Элсинора уточнить это. Они позвонят
в полицию Лос-Анджелеса, а так как только Калверт может опознать труп, полиция
попросит его описать жену и быстро идентифицирует убитую.
– А если они обнаружат, что вы у него уже побывали? – с
тревогой спросила Делла.
– Узнав, что я был там, они, конечно, разъярятся. Они
поймут, что я заставил их ждать с опознанием тела.
– Ну? – сухо спросила Делла. – Разве трудно сделать выводы в
данном случае?
– Конечно, нет, – сказал Мейсон. – Таким образом, полиция
заставит действовать моего клиента. Они наведут справки о Розе Калверт и
обнаружат, что за последние несколько недель своей жизни она очень, очень
близко сошлась с Гиффордом Фарреллом. Поэтому они придут к заключению, что
Фаррелл и есть мой клиент. Они выйдут на него и, возможно, будут при этом
действовать необдуманно и грубо… Ну, ты узнал что-нибудь про револьвер, Пол?
– Нет еще! Полагаю, скорее всего, это можно будет узнать
только в дневное время. Однако я взял эту задачу на себя, дал взятку в
пятьдесят долларов и жду…
– Так берите быстрее кофе, пока он горячий, – поторопила
Делла Стрит, – и можете подождать прямо здесь.
– Я глотал кофе всю ночь, – признался Дрейк.
Мейсон взял одну из больших кружек, положил сахар, добавил
сливки и, подавшись чуть вперед, расставил для равновесия ноги. Он потянулся за
пончиком, затем поднес чашку с кофе к губам.
– Ну как? – с тревогой спросила Делла Стрит.
– Лучше и быть не может.
– Боюсь, он несвежий и слишком крепкий.
– Он замечательный.
Дрейк тоже попробовал кофе.
– Но одно ты не сказал – он крепкий.
– Как раз такой мне и нужен, – ответил Мейсон. – В девять
часов я собираюсь предстать перед лицом разгневанного окружного прокурора, а к
тому времени полиция почувствует, что я опережаю их, по крайней мере, на шаг.
Зазвонил телефон.
– Вероятно, тебе из офиса, Пол, – сказала Делла Стрит.
Дрейк поставил свой кофе и снял трубку.
– Да, – сказал он, – да, да, говорит Дрейк. Как, опять?..
Минуточку, пожалуйста. – Он взглянул на Деллу Стрит: – Запоминаешь, Делла?
«Питкарн Надвэа энд споотинг гуде». Отлично, я это получил. Какого числа?
Второго сентября. Три года назад. Отлично. – Дрейк повесил трубку. – В общем,
про пушку мы все узнали. Правда, я не уверен, поможет ли это тебе или нет,
Перри.
– Что ты имеешь в виду?
– Этот револьвер был продан компании «Техас Глоубал» для
защиты кассира. Он и был записан за кассиром, но фактически присматривал за ним
Конвэй. Ты же понимаешь, что из этого следует? Это оружие было дома у Джеральда
Конвэя.
Мейсон минуту подумал, затем его черты исказила
саркастическая ухмылка.
– Нет. Это значит, – сказал он, – что револьвер был дома у
Гиффорда Фаррелла. В то время именно Гиффорд Фаррелл работал в компании и
принимал чрезвычайно активное участие в менеджменте.
– И что, вы думаете, произошло? – спросила Делла Стрит.
Мейсон стоял, держа пончик в одной руке и чашку кофе в
другой.
– А то думаю, что Гиффорд Фаррелл, вероятно, уличил ее в
мошенничестве. Он потерял голову, выхватил пушку и выстрелил. Или могло быть и
так: Роза Калверт уличила Гиффорда в мошенничестве и покончила жизнь
самоубийством. В любом случае Фаррелл прослушивал телефон Конвэя. Он знал, что
Конвэй собирался поехать к аптеке за указаниями по телефону в шесть пятнадцать.
Фаррелл не упустил эту возможность. Он попросил какую-то девушку позвонить в
шесть тринадцать, а Конвэй уже был там на несколько минут раньше, дожидаясь
другого звонка. То есть Конвэй получил совсем не те указания и ушел к тому
времени, когда раздался нужный ему звонок. Конвэй был как управляемая по радио
ракета. Когда он достиг определенной точки, кто-то, с более мощным радио,
перехватил его и направил ракету по совершенно другому маршруту.