Мейсон зевнул, потянулся за пачкой сигарет.
– Не строй предположений, Пол, когда будешь говорить с
полицией. Сообщай только факты. Это все, что им нужно.
Дрейк хрустнул суставами пальцев. Клерк встал из-за стола и
подошел к ним.
– Вы вдвоем докладывали о найденном в комнате номер 729
теле? – спросил он.
– Конечно, – сказал Мейсон, будто удивившись вопросу.
– Как это случилось?
– Мы нашли тело, – сказал ему Мейсон. – Хотя сообщать в
полицию о подобных происшествиях – ваша забота.
– Я имею в виду, как случилось, что вы нашли тело?
– Оно было там.
– Девушка была мертвая или пьяная вдрызг? – уточнил клерк.
– Она выглядела мертвой, но я не врач.
– Мистер Босвелл был с вами, когда вы нашли тело? – спросил
клерк.
– Босвелл? – удивленно переспросил Мейсон.
Клерк кивнул на Пола Дрейка.
– Это не Босвелл, – сказал Мейсон.
– Он заявил, что его зовут Босвелл, – с оттенком упрека
сказал клерк.
– Нет, он не говорил так, – заметил Мейсон. – Он спросил,
были ли какие-либо письма для мистера Босвелла.
– А я потребовал у него удостоверение личности, – возмущенно
сказал клерк.
– И он положил на стол ключ от номера 729, – сказал Мейсон.
– Вы просмотрели список приезжих и увидели там имя Босвелла. Вам показалось,
что этого достаточно, чтобы удостоверить личность. Вы не потребовали у него
водительских прав. Вы не спросили, Босвелл ли его фамилия. Вы спросили его –
кто он, а он положил на стойку ключ.
Клерк с негодованием воскликнул:
– Меня ввели в заблуждение, что я имею дело с мистером
Босвеллом. Полиции это не понравится.
– К сожалению, – сказал Мейсон и добавил: – Для вас.
– Я попросил доказать, что его зовут Босвелл.
– Нет. Вы просто попросили его удостоверить свою личность.
– Это все формальности, и вы знаете это.
– Разве?
– Я хотел узнать, кто он. Я хотел взглянуть на его
удостоверение.
– Тогда вы должны были потребовать его и настоять, чтобы он
показал его вам, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь свалить на нас ответственность
за свои ошибки.
– Комната была зарегистрирована на имя Джеральда Босвелла.
– Ага, – сказал Мейсон.
– И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовут
Босвелл. Он взял у меня конверт.
– Вы уверены? – спросил Мейсон.
– Конечно.
– Вы не были так уверены минуту назад.
– Я был уверен.
– Тогда почему вы спросили его, кто он?
– Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.
– Тогда вы не были уверены.
– Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.
– Это вам так кажется, – ухмыльнувшись, сказал Мейсон. – Не
успеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящий
перекрестный допрос.
– Кто вы?
– Меня зовут Перри Мейсон.
Клерк спросил в замешательстве:
– Адвокат?
– Верно.
Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широким
шагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковой
форме. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо к
ним.
– Добрый вечер, сержант, – сердечно приветствовал его
Мейсон.
Сержант Голкомб проигнорировал приветствие и свирепо
уставился на Перри Мейсона:
– Как вы оказались замешаны в этом деле?
– В интересах моего клиента я пошел в номер 729 кое в чем
удостовериться, – сказал Мейсон.
– В чьих интересах?
– Клиента.
– Ну ладно, – сказал Голкомб. – Только не надо выставлять
его как святого. Он убийца. Так кто же ваш клиент?
Мейсон пожал плечами:
– Это конфиденциальная информация.
– Вы не имеете права ее скрывать, – сказал Голкомб. – И
будете проходить по делу как сообщник, если станете покрывать убийцу.
– Этот человек не убийца, – ответил Мейсон.
– Откуда вы знаете?
– Знаю. Более того, он мой клиент. Я не собираюсь разглашать
имена моих клиентов.
– Но и не можете скрывать факты.
– Я не скрываю никаких фактов. Как только я вошел в номер, я
обнаружил тело. А как только я обнаружил тело, я уведомил вас.
– Простите, сержант, но вот этот человек и есть клиент, –
сказал клерк.
– Глупости! – презрительно заметил Голкомб. – Этот парень –
частный детектив. Он работает на Мейсона. Мейсон нанял его, как только узнал,
что произошло убийство.
– Извините, сержант, – запротестовал клерк, – но в данном
случае это не так.
– Что?
– Это тот человек, который взял ключ от комнаты. Его
секретарь забронировала ему номер. Он приходил несколько раз, спрашивал почту.
Сержант Голкомб повернулся к Полу Дрейку:
– Эй! Минуточку! Минуточку! Что это значит?
– Парень несет чушь, – ответил Дрейк. – Как там тебя?
– Боб Кинг.
– Так что же с этим номером?
– Его сняли около двух часов. К столу подошла молодая
девушка и сказала, что она секретарь Джеральда Босвелла, что Босвелл хочет
снять номер в этом отеле на один день и что он появится позже и сразу пройдет в
номер, а она хочет посмотреть его и убедиться, что там все в порядке, что
багажа у нее пока нет, но она внесет плату заранее и возьмет ключи. Она
попросила два ключа.
– Понятно, – сказал Голкомб. – Вы дали чертовски ценную
информацию.
– Вы же спрашивали об этом. Но что же тут ценного?
Голкомб кивнул на Мейсона:
– Он все мотает на ус.
– Так вы меня спрашивали.
– Да. А теперь помолчите… Минуточку. Скажите-ка, при чем
здесь Пол Дрейк?
– Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил,
нет ли писем для мистера Босвелла, сказал, что его зовут Босвелл, и я дал ему
конверт.