Ученица чародея - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Блум cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученица чародея | Автор книги - Хельга Блум

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

- Заклинание готово, - прервал мои размышления Атрей. Думаю, будет лучше, если мы опробуем его не в помещении.

- Не терпится избавиться от нас? – беззлобно поддела его Иветта. – Ладно, пойдемте на свежий воздух. Не хотелось бы разнести в пух и прах ваш симпатичный домик.

Оказавшись в саду, Иветта первым делом обратила внимание на погоду. Все же у этой девушки несколько странный фокус внимания.

- Надо же, я думала, наши миры практически одинаковы, а у вас тут, оказывается, еще лето. Надо будет поподробнее изучить этот вопрос. Все-таки странно, почему при всем сходстве различия начинаются именно тогда, когда речь заходит о времени.

- Ты не думала, что наше путешествие через портал длилось несколько дольше, чем мы предполагали? Может быть мы летели больше года и поэтому, выйдя из поздней осени, попали в лето, - предположил Фогг.

Я видела как Иветта и Атрей начинают крутить эту мысль в голове. Буквально чувствовалось, как они рассматривают эту гипотезу, размышляют над тем, как можно ее проверить. И похоже, что Фогг тоже заметил этот огонек научного интереса, запылавший в них обоих:

- Нет-нет, господа, я не это имел в виду. Вопросом временной аномалии при путешествиях сквозь миры мы займемся чуть позже. Уиллен, помните такого? На первом месте у нас он. Мы ведь даже не знаем, как долго он здесь находится и что успел натворить за это время.

- Ты прав, - скорчила недовольную гримаску ведьмочка. – Но как только запихнем его в тюрьму, тут же займемся выяснением всех интересующих меня деталей. Если мы хотим освоить межмировое перемещение, то нам необходимо разобраться, как оно работает.

- А мы хотим? – лукаво поинтересовался Фогг.

- Конечно, хотим! Ты хотя бы представляешь, какие это возможности!

- А ты хоть представляешь, что будет с секретной службой, если я брошу все на произвол судьбы и отправлюсь…

- Не бросишь! – запальчиво перебила она и продолжила чуть мягче. – Не бросишь, а просто.. Уйдем в отпуск.

- Уверен, что ваши планы на отпуск невероятно важны и обсуждать их стоит именно сейчас однако вынужден напомнить, что мы собрались здесь с другой целью, - вмешался Атрей.

- Конечно, - посерьезнела Иветта. Искорка легкомыслия погасла в зеленых глазах. Перед нами вновь стоит опытная ведьма. – Я начну, а вы подхватите, господин Морт.

Он лишь сухо кивнул.

Ведьма напевно читала заклинание. Голос ее звучал мягко, но при этом был полон силы и энергии. Иветте вторил густой баритон Атрея. Мы с Фоггом стояли в стороне, наблюдая за тем, как вершится магия.

В воздухе появился небольшой шар света, размером примерно с апельсин. Он повращался вокруг собственной оси и из него показались мириады светящихся нитей. Словно клубок с нитками, распотрошенный шаловливым котенком. Но вот нити соединились в одну и, будто поразмыслив с минуту, двинулись в одном им известном направлении. Сначала медленно, потом увереннее, они летели сквозь теплый августовский вечер.. ко мне.

- Это план такой? – спокойно поинтересовался Фогг. Лицо его ни на каплю не утратило невозмутимости. Такое чувство, будто этот человек зелье умиротворения бочками пьет.

Я вот слегка озадачена и обескуражена. И, может быть, самую капельку, рассержена. Тоже мне, чародеи-любители. Позаканчивают свои Академии, а потом творят какие-то странные магические чудачества.

- Что-то не так. Чары должны были просто показать нам Уиллена. Картинка, как в волшебном зеркале. А вместо этого они отчетливо указывают нам на Лию. Неужто мы где-то ошиблись с заклинанием, господин Морт?

- Просто Атрей, - ответил он ей, не отрывая от меня взгляда. – Думаю, что наше знакомство продлится несколько дольше, чем я предполагал изначально. И да, я уверен, что мы все сделали правильно. Я трижды перепроверил заклинание. Ошибки быть не может. Тем не менее, чары поиска самым недвусмысленным образом указывают нам на Лию. Осталось только понять, что это все значит.

Глава 38. Поиск ответов

- Я трижды перепроверил заклинание. Ошибки быть не может. Тем не менее, чары поиска самым недвусмысленным образом указывают нам на Лию. Осталось только понять, что это все значит, - задумчиво протянул Атрей.

Стоя под их пристальными взглядами, я почувствовала себя немного неловко. Кажется, что они мысленно препарируют меня, разбирают по косточкам. Фогг весь как-то подобрался, как лев, готовый к прыжку. Под маской добродушия прячется настороженность. Он не знает, чего от меня ожидать и готов защищать себя и Иветту, если потребуется. Глаза Иветты, напротив, горят любопытством и искренним интересом.

- И что, по-вашему, это значит? – спрашиваю я у Атрея. Он просто внимательно наблюдает за мной, как будто я преподнесла ему сюрприз и он ещё не разобрался, хороший или плохой.

- Лия, вы помните, что я говорил о вашей магии? – вопросом на вопрос отвечает чародей.

- Она была скрыта и именно поэтому вы не сразу обнаружили, что у меня есть дар.

- И кажется, это еще не все загадки, которые вы прячете. Нам нужно докопаться до сути. Провести полную диагностику вашего магического ядра.

- Или Лия просто работает вместе с Ривером Уилленом и никакой загадки в этом нет, - вмешался Фогг, делая несколько шагов вперёд. – Это ведь очень удобно, когда есть сообщник в другом мире, да еще и с доступом к магической литературе. Всегда можно урегулировать любые затруднения относительно разной работы заклинаний в мирах. Можно избежать тех сложностей, с которыми столкнулась Иветта, пытаясь приспособить свои чары под особенности вашего мира. А может быть и вы с ними заодно, господин Морт? Неудивительно, что вы не горели желанием помогать нам искать Уиллена. Я бы не сбрасывал эту версию со счетов.

- Или Уиллен экспериментирует и теперь высасывает энергию из человека, не убивая и не мучая его, - Иветта мягко сжала предплечье Фогга, пытаясь ослабить хватку на небольшом кинжале, спрятанном до поры до времени в рукаве. – Питер, давай не будем никого преждевременно обвинять и подозревать.

- Не думаю, что наша страна находится под юрисдикцией вашего ведомства, - твердо сказал Атрей. – А потому не вам принимать такие решения в моем доме, который, если вы вдруг забыли, защищён мощными чарами.

Он делает паузу и я думаю, что сейчас Атрей скажет, что не доверяет мне и что я вообще очень подозрительная особа. После того как он заподозрил меня в непристойностях на пляже с лордом Хартманном, я уже ничему не удивлюсь.

- Вряд ли я выпустил бы вас из защитного круга, если бы был одним из тех, кого вы ищете, верно господин Фогг? Кажется, вам стоит немного поумерить свою паранойю. И отложите, наконец, оружие, не ровен час порежетесь. Я понимаю, что у вас такая работа – подозревать всех и каждого, но держите себя, пожалуйста, в руках, иначе, даю вам слово, я приложу максимум усилий для того, чтобы усложнить вам жизнь. Не стоит злить чародея, особенно если вломился в его дом и его мир. Что же касается Лии, то я убеждён: она не имеет никакого отношения к Уиллену.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению